この度WHで渡加することになり、レジュメを作成中です。
私は以前スパの中に入っていますエステティックサロンにての受付、お客様のフォローなどを行っていました。またそのエステはスパ内の簡易宿泊の出来るお部屋にてサービスを行っていたのですが、その場合in-room relaxation という表現は適切でしょうか。
WORKING EXPERIENCE
SpaXXX Tokyo, Japan Apr2006~Mar2009
Receptionist for in-room relaxation, Esthetic salonXXX
・Accepted a reservation
・Followed-up the clients
・Performed general secretarial and office duties
以上の書き方で意味がしっかり通じるか、お分かりになる方がいらしたらアドバイスお願いします。
【PR】初めての英文レジュメも、ラクラク10分でプロ仕上げ!すぐに使えます。