日本人的な遠まわし表現と英語の遠まわし表現は違うので、同じくらいの距離感でも使う言葉はまったく変わってきます。が、日本人ですから日本人なりの表現でうまく英語で伝えられたらそれもキュートだと思うので、とりあえずトピ主さんの「〜ったらどうする?」という表現をそのまま英語に置き換えると、
「あなたの彼女になりたいって言ったらどうする?」
-What if I say I wanna be your girlfriend?
-What do you say if I wanna be your girlfriend?
「あなたと付き合いたいって言ったらどうする?」
-What if I say I wanna go out with you?
-What do you say if I wanna go out with you?
どれも"I say"は抜いてもOK。意味もニュアンスもあまり変わりません。
まったく似たようなニュアンスで、もっと英語的表現になると、
-What if we date?
-Do you wanna hang out with me more often?
-What do you think of the idea of... becoming "us"?
-(It) Might be interesting (or fun) if we see each other. What do you say?