jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6280
この文のHIMが誰のことなのか分かりません。
by wりんりんw from 日本 2009/06/02 05:11:41

I think spying is kindda weird, i mean all the guy is gonna find out is that ur doing better than him :p


better than HIM の HIMって誰の事でしょうか?
全体の意味が分かりません。 スパイするのはちょっと気味が悪い?
つまり・・・?どう言う事でしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2009/06/02 08:26:42

この文章の前後のことをもっと詳しく書いていただけると判りやすいと思うのですが、この場合、him=all the guyじゃないですか?

スパイする人って、スパイされてる人の方がうまくやってるって理解することになるから。

つまり、スパイ(のぞき見、盗聴など)する相手のことをうらやましく思う傾向にあるってことじゃないでしょうか。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2009/06/02 08:37:20

him = スパイをする人のことだと思います。

この場合の spying というのは、たとえば、知り合いの後をこっそり付けて、自分の知らないところで何をしてるのか調べたりするような行為のことです。興味で後をつけたり、浮気を疑って後をつけたり、理由はいろいろだろうけど、とにかく黙って人の行為を観察しているというのは、かなりキモいですよね。

「スパイってのは、キモい行為だと思うよ。だってスパイしてわかることってのは、そのスパイ男より、あんた(スパイの対象になっている人)のほうが、人生ずっとうまくやってる、ってことがわかるだけだもん」  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/06/02 23:55:34

I think spying is kindda weird, i mean all the guy is gonna find out is that ur doing better than him

all the guy is gonna find out = all the things what the guy will find out

him = the guy

見張ってるなんてなんだか気持ち悪いね。どうせ、彼よりあなたのほうが上手くやってるってことがわかるだけなのに。

みたいな感じでしょうか?  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2009/06/04 08:34:25

こんな一部分の英語の文章だけ貼り付けても意味分からないよ。
この前後の文ないの?しかも、英語の文法おかしいし…

あえて訳したら

I think spying is kindda weird, i mean all the guy is gonna find out is that ur doing better than him :p

スパイするのっておかしいって思うんだよね。だって、ほかのやつら皆はおまえの方が、そのスパイをしているやつ(him)より、よくやってるってそのうち分かるんだから。  
Res.5 by BovineHat from Victoria 2009/06/04 14:55:43

「ほかのやつら皆」ではなく単数の「そいつ」
all the guy is gonna find out = the only thing the guy is gonna find out

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network