jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6271
とても難しい文なので英語が得意な人助けて!>>
by Eliza from 日本 2009/05/31 19:25:21


彼らは、良いプレーが出来るときは世界一と言ってもいいくらいとても強い。 そして●●は同じ国のクラブチームにしか勝てないように見える、それか他国クラブでも強くないチーム。


they are very very strong like they are the strongest team in the world when they play very good plus ●● seems ●● only can win when ●● play the same country clubs or clubs who are not strong.

難しい文ですが、助けて下さい。

Res.1 by Emily from 日本 2009/06/03 18:20:37

They are the strongest team ever when they can play very well. and ○○ only can play against the same club in the country or another club who is not strong in another country.  
Res.2 by BovineHat from Victoria 2009/06/04 22:22:56

They may be the best team in the world when they
play well, but it seems that ●● can only beat other
club teams in (THE NAME OF THE COUNTRY HERE IS MORE
NATURAL THAN "the same country")or mediocre teams in
other countries.
最初の「彼ら」と後の●●が別のチームで対比して評価していると判断。
違ってたらごめんチャイ。  
Res.3 by 地元マン from 多国 2009/06/05 21:55:42

Nice.

Here’s mine:

When they are playing well, Team A is so strong that one could say they are the best in the world. On the other hand, Team B looks as though they could only beat domestic club teams, or weaker foreign clubs.

>>>>最初の「彼ら」と後の●●が別のチームで対比して評価していると判断<<<<<<<

Me too. I couldn’t make heads or tails of that bit. Thanks for clarifying it.  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2009/06/06 12:49:39

トピ主さんの日本語がとても難しい文なので日本語が得意な人助けて!>>
ついでに>>記号は何を意味してるのですか?
質問ばかりでごめんなさい。  
Res.5 by 地元マン from 多国 2009/06/06 16:21:28

人の返答を引用しているという意味だ。


They’re a form of quotation marks, effectively.  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2009/06/07 00:37:11

Res 3
文法的に間違いあります。  
Res.7 by BovineHat from Victoria 2009/06/07 02:11:18

I may be blind, but I don’t see the grammatical error
you’re referring to. It sounds pretty natural to me.

A "team" is considered singular but when you use the
pronoun "they" for the team, which is a common practice,
the verb that follows takes a plural form.

For example;
That team is great during the regular season, but they suck
when it comes to playoffs!

Is this the error you are referring to, or something else?  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2009/06/07 12:21:55

Too many >>>>> always makes me dizzy.
Can’t you stop that bad habit?  
Res.9 by 地元マン from 多国 2009/06/07 16:44:18

>>>>Res 3
文法的に間違いあります。 <<<<<

あるはずもないけど、「間違い」だけではなくて、どこが間違っているかを言ってください。

I agree with Bovine Hat.

For example:

The Vancouver Canucks are a pretty good team, but they can’t seem to get very far in the playoffs.

That’s a normal Canadian sentence.

On the other hand:

The Vancouver Canucks are a pretty good team, but it can’t seem to get very far in the playoffs.

That sounds weird. It’s probably not wrong, per se, but it definitely isn’t normal Canadian.

Better luck next time ;)


 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network