A: Have you been to Japan? <−−−これは、Did you stay in Japan?と聞くのと、どう違うのでしょうか?
Res.14
by
無回答
from
バンクーバー 2005/09/27 09:55:41
>A: Have you been to Japan? <−−−これは、Did you stay in Japan?と聞くのと、どう違うのでしょうか?
Res10さんではないですが、Have you.. で聞くと経験を聞いていることになり、Did you... で聞くと、単に事実を聞いていることになります。この2文だけだと、意味的にはほぼ同じですが、ニュアンスは違いますね。Have you... の方は、聞いているときにの人の人生が、質問している時点から繋がっている感じがします。1回でも日本に行ったことがあれば、答えはイエスです。過去形で聞く場合は、単なる事実として聞きますから、たとえば、Did you stay in Japan at that time? とか、いつ滞在したかなど細かく聞くこともできます。
日本語でも、結局同じことを聞いていても、聞き方によってニュアンス違いますよね。「カナダに行ったことがありますか?」と「カナダに滞在していましたか?」の違いみたいな感じだと思います。