jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6254
期間限定の友達
by FFC from バンクーバー 2009/05/28 01:21:33

友達に
私たちは期間限定の友達でしょう?

と言いたいのですが、どんな表現がいいのでしょう?
We’re Friend of restrist period.

じゃ、変ですよねぇ?

すみません。変な質問で・・・教えてください

Res.1 by Emily from 日本 2009/05/28 01:30:52

aren’t we limited time friends?  
Res.2   from    

ご本人の要望により削除しました。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2009/05/28 09:54:15

↑、期間限定が何故short-termなの?  
Res.4   from    

ご本人の要望により削除しました。
Res.5 by 無回答 from 無回答 2009/05/29 16:51:18

↑ You are so wrong...

Fixed term describes an investment vehicle, usually some kind of debt instrument, that has a fixed time period of investment.  
Res.6   from    

ご本人の要望により削除しました。
Res.7 by 無回答 from 無回答 2009/05/29 20:12:18

↑だが、やはり間違いでしょか。
混乱避けるために削除します。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2009/05/29 23:12:54

トピズレで申し訳ないが最近目立つことで一言言いたいのでお付き合いを。
この「英語を話したい」のトピの質問に対して明らかに文法などで間違った
レスをして、それが他のレスで正しい英語に訂正されると、「じゃー、あなた
の解答はなんなのよ?」とおっしゃる方(たぶん同一人物?)がいますが、
訂正のレスはその方にに対する侮辱でもなんでもなく、トピ主さんに対して
あのレスの英語は間違ってますよ、使わないほうがいいですよと注意して
いるだけで、それだけで代替案がなくても価値あるもんなんですよ〜。
「日が暮れる」でもそういうレスがあったけど、文法ぐらいはカチッと学んで
英語力を付けてからレスしようね!  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2009/05/30 12:55:47

↑さん、
あなたは自分の書いたレスを読みましたか?
ひどい!と書いたのに殆ど全部他人の英訳をそのまま引用して自分の物にしました。どうでも良いことだが、先ず「ひどい英語」と書いたのなら自分の英訳を載せるべきです。引用したのはあなたがレス1(その掲示板)程度の英語だからで、間違い文法は1,2箇所でしたね。ところが文法云々は英語圏でさえいい加減なことくらい知ってるでしょうに。白状すると文法は確かに苦手、だが、はっきり言わせて貰うと、文法以前に日本語直訳だけに集中したあなたの英語はまるで小学生の英作文(以下)です。
最近いつも真っ先に英訳レスつけてるし、歌詞の英訳レスで、あってます、だからいい加減にも程がある。
余談だがついでに、歌詞、詩の英訳はLyricsが決め手。日本語直訳は詩、歌詞の英訳ではありません。

ちょっとした文法間違い、スペル間違い含め、に集中するあまり、全体的な意味の英語的表現、肝心要があなたには抜けているのです。この掲示板はだから何時まで経っても初心者ばかりのレス羅列で、おまけに多数決で回答を定める、面白い掲示板でもあります。  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2009/06/02 21:21:19

↑人の英語にけちつける前に、自分がもっと勉強したら?
   
Res.11 by 無回答 from 無回答 2009/06/07 17:40:05

↑さん、
あなたは部外者です、
ひどいと言って、人の文を丸々盗んで、それを平気で自分の物にして嬉しがってるばかがいた話になぜ首を突っ込む?
文法がどうとか、言ってる当人も間違いだらけ、知らないみたいだ。
それから(time)evening と書いたらin the eveningとin theをつけ加えたって意味ないんだよ、ニュースでもそういってるではないか、きいたことないのだろう、そんなことをいちいち拾っては嬉しがってる。とにかく日本語の直訳でないとうるさいこの掲示板なんだ。生きた英語は全部非難される、非難してる人が全く英会話知らないからだよ。まあこんなもんだ、この掲示板は。  
Res.12 by 無回答 from 無回答 2009/06/07 20:00:26

↑爆笑さんですか?  
Res.13 by BovineHat from Victoria 2009/06/08 19:11:11

What if a suggestion only requires grammatical corrections
to make it the best answer like yours?

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network