jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6253
旅館で使う英語を教えてください。
by おかみ from 日本 2009/05/28 01:17:58


日本からの投稿ですみません。

旅館の食事処で最後に言う
「お食事は以上になります。本日はありがとうございました。ごゆっくりおやすみくださいませ」
の英語を教えてください。

よろしくお願いします。


Res.1 by Emily from 日本 2009/05/28 01:29:09

That’s the end of the meals, thank you for visiting. please relax and have a nice sleep.  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2009/05/28 07:34:32

↑お食事がまだ済んでいないのにHave a nice sleep はおかしいです。
普通にEnjoy your mealでいいですよ。これがお食事の〆の言葉って誰でもわかりますから。  
Res.3 by Emily from 日本 2009/05/28 10:48:30

↑おかしいでしょって?

トピ主さんの文、ちゃんと読みましたか?
私はトピ主さんの言葉をそのまま英語にしただけです。
お食事が済んでない、済んだなんて関係ないですよ。

 
Res.4 by まあまあ… from バンクーバー 2009/05/28 13:44:58

そうカリカリせずに。暇なので読み返してみると、元の日本語に違和感を感じました。料理の最後の一品、デザートとか茶菓とかを出すタイミングでの言葉でしょうか?「ごゆっくりおやすみくださいませ」なんですが、穿って取れば「さっさと食事を終えて部屋に戻って寝なさい。こっちは食事の後片付けが残ってるんだから…」とも取れますね(笑)「ごゆっくりお寛ぎ下さい」なら、食事処で歓談するも良し、部屋に戻るも良し、と取れるんですがね。原文を忠実に訳すとRES1さんのようになりますかね…  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2009/05/28 14:22:06

Emilyさん、ここでは生きた英語を教えあおうという趣旨のコーナーです。日本語をそのまま英語にしただけでは意味はあまりないと思いますよ。
テストの答えを探しているのではなくお客様に伝える言葉ですから、お食事が済んでない、済んだはとっても関係のあることです。  
Res.6 by おかみ from 日本 2009/05/28 20:20:15

みなさん、教えていただきありがとうございます。
以前、アメリカに一年住んでいたので簡単な英語は分かるのですが
日本に戻って何年も経つし自分の英語に自信がなかったのでこちらで教えていただきたいと思い投稿しました。
旅館で使う英語という本を見つけたのでこれを買って勉強しようと思います。
エミリーさんから教えていただいた英語も参考にさせていただきます。
みなさん、ありがとうございました。

 
Res.7 by 地元マン from 漁間 2009/06/02 00:49:52

>>>>↑おかしいでしょって?

トピ主さんの文、ちゃんと読みましたか?
私はトピ主さんの言葉をそのまま英語にしただけです。
お食事が済んでない、済んだなんて関係ないですよ。<<<<

かなりおかしいけど。典型的な直訳系。とくに、お食事中なのに、have a nice sleepってこと。

>>>「お食事は以上になります。本日はありがとうございました。ごゆっくりおやすみくださいませ」 <<<<<

I hope you enjoy your meal. Please enjoy your stay with us.

でいいと思うけど。

基本的には英語圏の宿泊施設の接待は日本のほど決まりきった感じではないから、


 
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2009/06/02 01:53:19

こんばんは

僕だったら特にこれでご飯は最後です、というのは特に言わず、お皿を片付けながら、

Would you like some tea or coffee?
Would you guys like some dessert?
Would you like some glass of water,

みたいな利き口でお茶やお水を出す事で、これでコースは終わりですよ、ってメッセージになるのではないかと思います(あまり食事の「終わり」を告げる習慣はないのではないかなと思ったりします)。

それで、相手の方が席を立つときにでも

Thank you, Have a good eveningとか、
Thank you, Have a good nightとか
Thank you very much, sleep well,とか
Thank you very much, see you tomorrow、とか
Thanks, take careとか

相手に合わせていろいろ組み合わせてみるとか、

でももしあえてこれでコースは全部終わりですよ、という事を言葉で伝えるのであれば

That’s everything for tonightとか、
Well, that’s all for our dinnerとか

うーん、でもどれもまたなかなかしっくりこないですねえ・・笑
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network