jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6233
ちょっとややこしいですが・・・
by みゆ from 日本 2009/05/24 00:46:46

im married and i didnt realization that im married until i have a baby.

私は結婚してるけど、子供が出来るまでは結婚しているって実感があまり湧かなかった(実感がなかった)

どう伝えたらいいのか分かりません。
分かりやすい英語の言い方教えて下さい。

Res.1 by 無回答 from トロント 2009/05/24 09:08:02

It never felt like I was married until I had a baby.  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2009/05/24 14:21:49

I’ve never though of I am as a married woman until/before (I) gave birth.  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/05/24 14:23:42

↑なんか間違ってるしニュアンスも微妙に違う感じ。
レス1ので十分だと思う。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2009/05/24 20:57:08

うん。レス2の英語は自然じゃない。
レス1がいい。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2009/05/29 14:59:33

レス2のスペル間違い発見(I’ll be damned!)。
though → thought(correct spell)
・・・never THOUGHT of は、考えもしなかった、でよく会話で使います。失礼しました。
 
Res.6 by 無回答 from 無回答 2009/05/29 15:22:07

ついでに
gave birth = had baby  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network