jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6133
お酒を飲みまくれるパーティーがいいw
by from 日本 2009/04/28 18:57:45

i prefer a party such as drinking too much.

この様な文でもいいのでしょうか?お酒を飲みまくれるパーティーを意味する単語はあるのでしょうか?良い言い方教えて下さい。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2009/04/28 20:21:59

I like parties with lots of booze/liquor.

とかでしょうか?もっとイマドキの言い方もあるのかな?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2009/04/28 20:41:10

上の方の言い方がシンプルで良いと思います。

トピ主は "too much" というのを「たくさん」という気持ちで書かれたのだと思いますが、英語で too を使うと基本的に「過度」という意味合いになり、ほとんどの場合ネガティブな意味となります。ですから、drink too much のパーティと言うと、飲みすぎて気分が悪くなって倒れてるとか、記憶をなくして醜態をさらしてるようなイメージになり、全然楽しく聞こえませんので、気をつけてください。  
Res.3 by BovineHat from Victoria 2009/04/28 21:45:37

to your heart’s content (思う存分)使えば?
例えば、「思う存分飲めるパーティーがいいな。」なら、
I like parties where you can drink to your heart’s content.



 
Res.4 by 無回答 from 無回答 2009/04/29 20:41:13

How about "ALL-YOU-CAN DRINK" party?  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2009/04/29 22:06:41



お酒を飲みまくれるパーティー

a party that gets me wasted

はどうでしょう。

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network