jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.6115
日付について
by
無回答
from
バンクーバー
2009/04/26 14:58:31
May the 22nd と May 22nd はどちらが正しいのでしょうか?
どっちも耳にするのでどちらを使えばいいか分かりません。
もしかして両方に違った意味が込められているのでしょうか?
どなたか分かる方教えてください。
Res.1
by
Gen
from
無回答
2009/04/26 15:17:06
on 22nd of the May. がよく聞かれる表現ですね。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2009/04/26 15:45:16
>on 22nd of the May. がよく聞かれる表現ですね。
↑これは、あまり聞かれませんよ。
"(the) 22nd of May" でしょう。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2009/04/26 18:39:09
ただ単に日付を言いたいのであれば、どれでも良いです。
May the 2nd
May 22nd
(the)22nd of May
れす1さんのは文章の中で使われる言い方の一つであり「今日は何日だったっけ?」と聞かれた時など日付を言いたい時は使いません。
間違ってはいませんが、どちらかと言うとカジュアルではなくフォーマル的な使い方ですね。
よく聞かれるか?と言うとあまり聞かない方ですね。(れす1さんはそういう環境に居られるのでは?凡人はあまり聞きませんよ)
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2009/04/26 19:14:48
Res1さんの 22nd of the May というのは、かなり特殊な場合だと思いますよ。歴史モノの小説で日付を説明してるとか。。。
よく聞く、というのであれば、単にRes1さんの勘違い(22nd of May はよく聞きますので)という感じがします。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ