jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6103
confused sentence =/
by Nanami from 日本 2009/04/24 05:29:50

友人とのメールなのですが、i wanna learn how to read sign language(手話を習いたい)と言ったら、友人が as you drive down the road, if there is an upside triangle with ’Give Way’ written on it, then you slow down and give way to. と返事が来ました。 どう言う意味か分かる方いますでしょうか?
sign languageは手話ではなく道路標識の事も意味するのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2009/04/24 09:05:50

ジョークのような気がします。

あなたが、"read" sign language という表現をしたので、sign(標識)の読み方(標識に言葉が書いてある)を返してきたのでは。

手話を習いたいなら、単に I want to learn sign language でいいと思いますよ。

read sign language とも言う場合もありますし、間違いではないですが、わざわざ read を使うと、少しだけニュアンスが違ってくるような気がします。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2009/04/24 09:33:30

ちなみに
confused sentenceではなくて
confusing sentenceです。

confuseは「混乱させる」という動詞なので、
confused sentenceだと「文が混乱した」という意味になってしまいます。  
Res.3 by Gen from 無回答 2009/04/26 15:28:21

I want to learn sign language ....??????
I want to learn to sign. で手話を習いたいです。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/04/26 15:58:26

↑ I want to learn sign language. で完璧に正解ですよ。
なぜ ??? なのかさっぱりわかりません。

一方、I want to learn to sign. だと「手話」という意味にはなりません。単に「合図」を習得したいというだけです。合図にはもちろん手話も含まれますが、それ以外にも、合図は山ほどありますので(交通整理の合図とかね)この文だけ見ると、sign って何よ?と逆に ???? になります。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network