jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6085
You’re a doll etcへの返答
by K from バンクーバー 2009/04/20 04:51:47

最近、バイト先の女の子に頼まれたことをした時に

Thank youuu.You’re a doll/my hero

等とすれ違う時にさらっと言われるんです。。。が何と返答すればいいのか全く分かりません。

〜a doll の時は
No, you are a doll.と言ってみたんですが

〜my hero の時は
あまりにも咄嗟だったので
uhh... thanks? と言ってしまい。。。

今日は
〜an angel と言われて
またしも haha thanks?と言って・・・

これはflirtingなのか?!と思うのですが、自分の返答にかなり問題ありと思うので、何かスマートな返答の仕方をご存知の方、教えてください。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2009/04/20 08:41:44

Thank you に続いて何か言うのは、それほど深い意味はないので、単に You’re very welcome! とか No problem! あたりで十分だと思いますよ。

Thank you, you’re an angel (You’re a dool) って、決まり言葉とまでは行かなくても、結構よく使われる表現です。タイムリーですが、最近、お隣のお婆ちゃんに、日本のお土産を持って行ったら thank you, you’re a doll! と言われました。

この場合、doll とか angel とか言うのは「You’re very kind.」「You help me a lot」のバリエーションのようなもので、要はお礼の付け足しなので、つけたし部分に妙に反応するのも会話的に不自然かもしれません。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2009/04/20 12:50:59

She’s not flirting with you. she’s just thanks in a more pleasant way. Canadians say stuff like that all the time. It’s part of their culture.  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2009/04/20 12:53:29

*she’s just saying thanks in a more pleasant way.  
Res.4 by K from バンクーバー 2009/04/20 13:20:31

そうですよね
一緒に言ってきたらno worriesとかですましてます

ただ、
- thank youuu
K- no problem!


- you’re〜〜

とその後に言われたり、ただそれだけを言われたら何と言えばいいんでしょうか?  
Res.5 by momo from バンクーバー 2009/04/23 12:08:56

Id say..

-that is just nothing!
-oh, wow, Thanks!
-piece of cake!
-now, you owe me one (as kidding)

..and more many ways to response to that.
you have to find your own way to enjoy chat.
 
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2009/04/23 12:26:55

映画やドラマを見てても、この言い回し、普通に聞きますよね。
Thank you を繰り返すのではなく、言い方を変えて複数回 Thank you と言っている、と考えたらわかりやすいと思います。

ちょうど昨日も映画でそんな会話シーンを見て、ふとこのトピを思い出しました。その映画では、別に相手は別に何も言わずに流してましたが。

doll や angel という字面に惑わされず(この場合は、文字通りの深い意味はないですから)thank you のバリエーションとして考えましょう。何度も thank you を繰り返すより、違うフレーズを使って同じことを言う人が多いということです。

こちらにバリエーションがなければ、you’re welcome を繰り返しても問題ないですけど、相手が違う言い方をしてるのに、同じ言い方で返すのも退屈だなと思うのであれば、こちらも you’re welcome のバリエーションを使って、違う言い方で返せばよいのです。

上の方が言われるような、答えのバリエーションをいくつか覚えておくと便利ですよ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network