jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6043
「訃報」を英語で伝えるには?
by jun from 日本 2009/04/11 07:40:02

質問です。

会社のトップが亡くなった際に、海外の取引先にその「訃報」を文面にて英語で伝えるにはどういった文章を作成すればいいのかわかる方いらっしゃったら、ぜひ教えて下さい。
色々調べてみたのですが、訃報に対するお悔やみの文例ばっかしかみつからなくて・・・。
また、その他にも会社内の人、海外の友達等に文面にて英語で「訃報」を伝えるの場合の文章もわかるいたら教えて下さい!

よろしくお願いします!

Res.1 by 無回答 from 無回答 2009/04/11 17:02:53

下記は以前にeメールでもらった訃報です。
(固有名称を換えただけでほぼオリジナルです。)
他にももらったことがありますが、ほぼ同じような構成でした。
参考になれば・・・。


Subject: Sad News

Friends -

I would like to inform you that MR.TOM JONSON passed away early this morning (July 6th, 20XX) after a long
fight with cancer. MR.JONSON was a longtime member of the AAAA ORGANIZATION
and a friend of many. He coordinated the ORGANIZATION’s effort
to adopt a family in need at Christmas time for
the last several years.

It was MR. JONSON’s wish that his remains be cremated. Plans for a
memorial service are being made and will be announced later.

Please join me in offering heartfelt condolences to his wife MRS. MARRY JONSON. MR. JONSON will be missed dearly.

Sincerely,

(Your name is here)

 
Res.2 by jun from 日本 2009/04/20 20:17:28

返信遅くなりましてすみません!

ご回答誠にありがとうございます!

おかげで助かりました♪  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network