jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.596
胸キュンって...
by from トロント 2005/09/12 15:56:03

タイトルのままです。胸キュンに一番近い英語は何ですか?
ドキドキとかじゃなくて、あの胸が締めつけられるような「キューン」とする感じ...

Res.1 by from トロント 2005/09/13 07:32:02

旦那に聞いてみたところ、胸キュンにピッタリくる英語の表現はないみたい。
“胸がときめく”って感じで、my heart beats fast / my heart pounds / my heart palpitates / my heart throbs 等じゃ駄目かしら?  
Res.2 by Ian from トロント 2005/09/13 13:51:13

ごめん、あまり日本語しらないし胸キュンとも聞いたことないけど。。。

どんな場合かな?

Excited?
Scared?
Just realized something?
Paralyzed?
 
Res.3 by from トロント 2005/09/13 21:56:05

梅さん、Ianさんありがとうございます。梅さんの旦那様の教えてくださったものだと全部ドキドキな感じですよね?やっぱりドキドキする感じしか英語にはないんですかね。しょうがないか...

IanさんExcitedでもScaredでもJust realized somethingでParalyzedでもないんですよ。恋をした時に、その好きな人のことを考えるとまるで心臓がわるいみたいに胸が痛くなる感じなんです。う〜ん日本語で説明してもむずかしいな。

どなたかIanさんに説明できますか?  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2005/09/14 00:05:59

Ianさん、胸キュンは、せつないような、胸がしめつけられるような、心にグッとくる感じのことです。

my heart is breaking の胸の苦しさと近いような気もするけど、辛い時じゃなくて、いい時に感じる胸の苦しさです。

たとえば、片想いの好きな人の笑顔を見て、胸がしめつけられる瞬間だったり、恋人が本当に自分のことを想ってくれてるんだな〜と感じて、嬉しいんだけど、happy!というよりは、少しtouchingに近いような、何かを感じて胸が苦しくなるような時のことです。

ちなみに胸キュンは胸がキュンとくる、の略です。

私も英語で近い表現があるのか気になります。  
Res.5 by Ian from トロント 2005/09/14 08:39:29

"たとえば、片想いの好きな人の笑顔を見て、胸がしめつけられる瞬間だったり、恋人が本当に自分のことを想ってくれてるんだな〜と感じて、嬉しいんだけど"

feel a sigh of relief かな


just suddenly feel (that) everything’s alright (/(that) the world is just as it should be)

 
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2005/09/18 18:56:56

take my breath awayなんてどう?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network