jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5708
意味がわかりません
by Keiko from 日本 2009/01/03 18:38:47

この文章を正確にわかる方、どんな内容なのか教えて下さい。


ur casual conversations with Mira shud be framed and published -"


Res.1 by BovineHat from Victoria 2009/01/03 22:55:43

Your (brilliant, outstanding or unconventional) conversations with Mira should be framed (treated like a piece of art, masterpiece) and published.

This may be genuine but may be partly sarcastic depending on the context.

 
Res.2 by Keiko from 日本 2009/01/03 23:20:01

BovineHatさん、ありがとうございました。
でも、訳はどうなるのでしょうか?be framed and publishedってどう言う事ですか?  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2009/01/04 03:42:19

フレーム(額)に入れて(飾って、その上更に本にして)出版されるべきだ。

でしょうか?私はこうかなあ、って思ったんですが。確かに褒めているようにも皮肉っているようにも受けられますよね。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/01/04 12:33:34

トピ主さん、Res1さんはframedの後にカッコ内でその意味を説明してくれてますよ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network