jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.5649
種の言い方
by
seed
from
無回答
2008/12/13 20:35:00
子供がみかんを食べて種を出したとき、seed以外の単語を言っているのを耳にしました。
良く聞き取れなくて、辞書で調べようもなかったのですが、自分で作り出した単語だったんでしょうか?それともseed以外に何か言い方があって正しい言い方だったんでしょうか?
もし他の言い方を知っている方がいたら教えて下さい。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2008/12/14 01:08:03
pitsじゃない?
ちなみに皮だったら、peel
Res.2
by
無回答
from
無回答
2008/12/14 14:24:32
pipsじゃないですか?スペルは知らないけど子供がよく使ってます。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2008/12/14 14:36:24
↑聞き間違い、もしくはお子さんの舌足らず。
レス1さんのPitsのことだと思いますよ。
Res.4
by
Bovinehat
from
victoria
2008/12/14 18:42:36
いや、pipも種ですよー。
むしろpitは少々大きめな種のような感じがして、
スイカであればpipのほうがピッタリかも。
Res.5
by
Bovinehat
from
victoria
2008/12/14 18:49:21
トピをよく読まないで勝手にスイカって書いちゃったけど
ミカンだったらどっちだろう?どっちでもいいかも。
Res.6
by
Bovinehat
from
victoria
2008/12/14 19:00:01
pip (3)
–noun
1. a small seed, esp. of a fleshy fruit, as an apple or orange.
どうやらpitはさくらんぼやすももなど種が一個の果物のときに
使うことが多いようですね。stoneともいう。
でこの場合はpipのほうがよい。
Res.7
by
seed
from
バンクーバー
2008/12/19 21:40:42
同じ種でもいろんな言い方があるんですね。ありがとうございました!
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ