jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.5631
ホテルへの問い合わせ「空きがあったら教えてください」
by
教えてください.
from
バンクーバー
2008/12/08 08:48:51
ホテルの空きと料金をメールで問い合わせたいと思っているのですが,
「〜の期間の内,ずっととは言わず,もしその一部の期間でも空きがあれば」
というニュアンスを強調して伝えたいのですが,このような表現で伝わるでしょうか?
Would tell me the rate and avairability for 2 adults anytime during from _th Jan to _th Jan ??
よろしくお願いいたします.
Res.1
by
竜二
from
トロント
2008/12/08 15:47:42
1. I’d like to know about the room availabilities and rates for 2 adults, anytime during ___ Jan to ___Jan. Thank you
2. Would you please tell me the rates and availability for 2 adults anytime during __Jan to ___Jan? Thank you
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2008/12/08 15:56:55
anytime より、any day とか any date の方がよくないかな?
Res.3
by
竜二
from
トロント
2008/12/08 16:17:44
意味が違います。
Anytime means you don’t care about the time, just as long as it’s within the dates __Jan to ___Jan
If you say ’any day’, then why would you even say "___Jan to __Jan"
Anytime = Anytime DURING __Jan to __Jan
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2008/12/08 20:47:12
during from A to Bという使い方はあるのですか?
duringに続くのは名詞・名詞句だけだと思っていましたが。
Res.5
by
無回答
from
無回答
2008/12/09 00:49:14
この場合 during ではなくて between (dates) でしょう。
Res.6
by
無回答
from
バンクーバー
2008/12/09 09:31:51
>1. I’d like to know about ...
知りたいことははっきりしてるんだから、about は要らないんじゃないのかな?
あと during よりも上の方の言われてるように between でしょうね。
また、2 adults というと、1部屋必要なのか、2部屋必要なのか、必ず聞きかえされると思いますので、one room for two adults みたいに部屋数で言ったほうが誤解がなくていいです。
Res.7
by
光
from
バンクーバー
2008/12/09 09:41:23
上記のレスを元に作ってみました。
Is there a (twin/double) room available anytime between Jan _th and _th? If so, how much would it cost (for two adults)?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ