jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.5619
電話をかけるとき
by
Atsuko
from
バンクーバー
2008/12/06 01:05:20
電話を掛けて、今話せる状況か聞く時、(日本語で言う、今電話大丈夫?)
Is this good time for you? やCan I talk to you now?
と言うようにしています。
これで合ってるのでしょうか?他に何か言い方がありますか?
それと、電話じゃなくて、面と向かって、今話せる?と聞く時もおんなじでいいんでしょうか?
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2008/12/06 01:23:52
aが抜けています。Is this a good time to talk? for youは言ってもいいかもしれないけど、私は言わないな〜
Do you have time to talk? も使うかも。
Can I talk to you now? はそのままでいいと思うけど。
Res.2
by
無回答
from
トロント
2008/12/06 07:27:11
Are you busy?
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2008/12/06 10:59:23
私の友達はいつもこう言います。
"Am I interrupting something?"
直訳すると「私、今、何か中断させてる?」という感じですが、つまり、電話によって何かを中断させてしまっているかを聞いてるので、結局同じことだと思います。
ちなみにこれは電話だけではなく、実際に目の前にいる場合にも、使います。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2008/12/06 20:43:03
いつもそうだけど(実はAm I interesupting? だけ言ってるから)
somethingのところは、"or something" か又は
something の代わりに "anything" のどちらかだと間違い?
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2008/12/06 21:06:09
"Am I interrupting something? " でも ""Am I interrupting?" でもどっちでもいいと思います。
でも something を入れる人の方が多いと思います。この something が何か判っている場合は、Am I interruting dinner? とか具体的に入れることはできますが、電話の場合は普通何か判らないので、something のほうが自然な感じがします。
"Am I interrupting anything?" は少し強調っぽくなると思いますが、個人的にはあまり聞いたことないです。
Res.6
by
Atsuko
from
バンクーバー
2008/12/07 01:22:05
busyやinterruptは思いつきませんでした。ありがとうございます。aのご指摘もありがとうございました!
Res.7
by
竜二
from
トロント
2008/12/09 23:33:26
1. Are you busy?
2. Hey, I want to ask you something。Do you have time?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ