jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5619
電話をかけるとき
by Atsuko from バンクーバー 2008/12/06 01:05:20

電話を掛けて、今話せる状況か聞く時、(日本語で言う、今電話大丈夫?)
Is this good time for you? やCan I talk to you now?
と言うようにしています。
これで合ってるのでしょうか?他に何か言い方がありますか?

それと、電話じゃなくて、面と向かって、今話せる?と聞く時もおんなじでいいんでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/12/06 01:23:52

aが抜けています。Is this a good time to talk? for youは言ってもいいかもしれないけど、私は言わないな〜

Do you have time to talk? も使うかも。

Can I talk to you now? はそのままでいいと思うけど。  
Res.2 by 無回答 from トロント 2008/12/06 07:27:11

Are you busy?  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2008/12/06 10:59:23

私の友達はいつもこう言います。
"Am I interrupting something?"

直訳すると「私、今、何か中断させてる?」という感じですが、つまり、電話によって何かを中断させてしまっているかを聞いてるので、結局同じことだと思います。

ちなみにこれは電話だけではなく、実際に目の前にいる場合にも、使います。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2008/12/06 20:43:03

いつもそうだけど(実はAm I interesupting? だけ言ってるから)
somethingのところは、"or something" か又は
something の代わりに "anything"  のどちらかだと間違い?  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2008/12/06 21:06:09

"Am I interrupting something? " でも ""Am I interrupting?" でもどっちでもいいと思います。

でも something を入れる人の方が多いと思います。この something が何か判っている場合は、Am I interruting dinner? とか具体的に入れることはできますが、電話の場合は普通何か判らないので、something のほうが自然な感じがします。

"Am I interrupting anything?" は少し強調っぽくなると思いますが、個人的にはあまり聞いたことないです。   
Res.6 by Atsuko from バンクーバー 2008/12/07 01:22:05

 busyやinterruptは思いつきませんでした。ありがとうございます。aのご指摘もありがとうございました!  
Res.7 by 竜二 from トロント 2008/12/09 23:33:26

1. Are you busy?

2. Hey, I want to ask you something。Do you have time?

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network