jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5608
どういうことでしょうか?
by 困った from バンクーバー 2008/12/03 21:31:00

外国の友人のメールに以下のメッセージがありました。
Before printing this email,think if it is really needed.
意味は、“印刷する前に本当に印刷する必要があるか考えましょう”
のような環境に配慮したメッセージだと思います。

わからないのは、どうしてneed にedをつけるのでしょうか?
この文は、is+edで受動態なのでしょうか?
その場合、どんなニュアンスになるかわかりません。

どなたか教えてください

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/12/03 21:33:42

if you need to print this message.

という文が受動態になったんですよ。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2008/12/03 21:45:55

if you need it  
Res.3 by Eigoーgane from ooooh, it’s warm! 2008/12/04 00:54:58

俺は。。。。if it is really necessary。。。。と書くと思うけど、その形でもおかしくありません。

文法規則は詳しく思い出せないけど、-edをつけないと、正しくないことは確かだ。

ところで、環境や生態守り活動の動機というところはごん存知でしょうね。。。。  
Res.4 by 無回答 from トロント 2008/12/04 05:37:47

Before printing this email,


think if it is really needed.

分けてみました。if節の主語のitを前文から探しましょう。

printing this mailではないですかね。

if printing this mail is really needed, print it.

であると思います。
 
Res.5 by 困った from バンクーバー 2008/12/04 17:28:56

みなさん、有難うございます。
この文のif節以下は受動態なのでしょうか?  
Res.6 by 困った from バンクーバー 2008/12/04 17:32:11

はい、存じております。
その文法規則がわかれば、すっきりして、助かりました(笑

では、edなしで、
〜,think if it is really need.
だったらどのような意味合いになりますか??  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2008/12/04 18:53:41

その場合、文法上needは動詞ではないのは分かりますか?名詞になります。

「もし必要なら〜」の意味のとき、名詞のneedは使わないでしょう。  
Res.8 by Kurogane from ooooh, it’s warm! 2008/12/05 07:36:31

>>>>>では、edなしで、 〜,think if it is really need.
だったらどのような意味合いになりますか?? <<<<<<

意味はない。ただの文法間違えだーーーーよん。

残念!!!! ;) 笑

といって、その文をいじれば、

Think if you really need itとかは正しいけどな。

それが例の能動形になるかな。

国語の授業で教わったけど、それはベトナム戦争中のほど前だから、忘れもった。  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2008/12/05 12:31:38

thinkの後に「twice」を入れたらもっと解りやすい。
, think twice if you ...  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network