jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5554
so much as
by 無回答 from 日本 2008/11/22 12:39:47

He left without so much as telling his name.
彼は自分の名前さえも言わずに去っていった, という意味になるのはなぜですか?

Res.1 by Canadian from バンクーバー 2008/11/22 15:32:40

so much as っていう決まり文句は以下の意味があります。
ALC からです
# not so much as
1. 〜すら[さえ]ない[しない]
・He cannot so much as write his own name. : 彼は自分の名前を書くことすらできない。
・He did not so much as say goodbye to me. : 彼は私にさよならを言うことすらしなかった。
2. 〜ほどではない
I dont play hockey so much as I used to. 昔とくらべたらホッケーあまりしないな。

質問がありましたらお気軽にメールどうぞ。  
Res.2 by 無回答 from 日本 2008/11/22 16:56:09

so much asが、(〜ほどではない)になるのはわかるのですが、not so much as が(〜さえない)になるのがわかりません。よろしくお願いします。  
Res.3 by Canadian from バンクーバー 2008/11/22 19:31:21

as much X as Y (XとおなじだけのY)
not so much X as Y(YほどXではない、XというよりむしろY)云々

または否定語とともに用いるso much as には「even」
の意味があることから

He didnt even tell me his name.
He left without so much as telling me his name.

without so much as --ing(ーーさえしないで)
@トッピ主の場合はさえもせずに

not so much as--(−−さえしない)という意味になります。

慣用句として覚えてしまった方が早いと思います。
お分かりになりましたか?   
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network