jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.5553
go over?
by
エレナ
from
無回答
2008/11/21 23:03:29
my projectile vomits only go over me!
go overの意味ってたくさんあると思うんですが。
vomitに関係する時にgo overを使ったらどんな意味になるのですか?
詳しく教えて下さい。
Res.1
by
Canadianチューター
from
バンクーバー
2008/11/22 15:46:36
凄く可笑しい英語でどんな場面で発言されたのか興味がありますよね。に広まる、〜を覆うという意味でしょうかね。翻訳してみると自分の噴出性嘔吐は自分にしか接触しない。それじあうれしいことですねwww
参考までに過去形の場合は got all overです
Res.2
by
エレナ
from
無回答
2008/11/22 16:33:22
Canadianチューターさん、名前の通り、カナディアンかと思いますが、
日本語がめちゃくちゃでわかりません。どういう意味ですか。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2008/11/22 19:07:23
↑いくらなんでもそんな言い方ないんじゃない?
「めちゃくちゃ」って程変でもないし。読解力がないだけじゃない?
Res.4
by
無回答
from
日本
2008/11/22 20:07:07
吐いても自分にしかかからない
人に聞いておいてその態度はどうかな。わざわざあなたのために書き込んでくれてるわけだし、本当に英語を学ぶ気があるんだったら、素直に謝って出直しな。
Res.5
by
無回答
from
無回答
2008/11/22 22:39:21
ははは〜
ひっかかってやんの。
本物のトピ主は時間の後ろに「JP」とあるでしょうが。
Res.6
by
無回答
from
バンクーバー
2008/11/22 22:43:40
↑そんなことやって何が楽しいの?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ