jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.5551
ナッティー?
by
無回答
from
無回答
2008/11/20 22:50:16
今日、Ugly Bettyを観ていたら
「あなたが選ばれたのは、ナッティーだから」
みたいな会話がありました。発音も合ってるかわからないし、スペルも分からないので辞書で調べられませんでした。
内容からして「メキシコ人」という意味?と思ったのですが。
どなたか、分かる方いましたら教えて下さい。
Res.1
by
Kurogane
from
温くなりそう
2008/11/20 23:16:41
んんん、カタカナだから、意味不明だけど、
Nattyならば、「イナセだから」。。。。って意味する。
Nuttyだったら、「あなたはピンボケ」というか、ちょっとCrazyだからだと意味する。
まぁ、辞典でもその二つを参考してごらん。
:)
Res.2
by
Kurogane
from
温くなりそう
2008/11/20 23:18:48
ところで、前者ならば、お年寄り専門だな、Nattyって。
昔の流行言葉だ。俺の祖母などが使いそう。
乙やイナセとやハイカラとか伊達などと言う感じだ。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2008/11/21 10:40:35
コメディ番組よね、観てないから想像だけど、
子供によく使うnaughty おてんば、いたずら、腕白小僧
ではないですかね?
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2008/11/21 10:46:25
この回は見てないから判んないけど、ナッティーという言葉の響きだけから考えたら、たぶん nutty = ちょっとおかしい(風変わり・頭がイカれてる)というような意味かな?
ベティは別に頭がおかしいとは思わないけど、あの会社のなかでは異色というか浮いてますよね。
Res.5
by
トピ主
from
無回答
2008/11/21 15:13:06
なるほど〜!みなさん、どうもありがとうございます。
観ていた私が理解出来なかったのに、観ていなかったみなさんが理解できてしまうなんてすごいです!!!私も英語がんばります!
Res.6
by
無回答
from
無回答
2008/11/21 16:41:38
PVRに録画してあったので、クローズドキャプション付きでもう一度見てみましたが...
ナッティーという表現は見つけられませんでした。
トピ主さん、誰が言ったセリフだったか判りますか?
後半で、マークがベティーに対してイエティ(Y.E.T.I.)に合格したのは、
because you are latina
と言ってました。「あなたがラテン系の子だから」
違う場所だったらごめんなさい。
Res.7
by
トピ主
from
バンクーバー
2008/11/21 17:23:14
Res6さん、それです、それです、そのシーンです!!!!!
なぜか、それがナッティーに聞こえたのかも。(笑)
だから、「メキシコ人」って意味かな?って思ったんです。
すっきりしました、そして、勉強になりました!
ありがとうございます。
Res.8
by
無回答
from
無回答
2008/11/21 19:20:53
NERDYじゃなくて?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ