jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5542
裸同士で
by えみな from 日本 2008/11/16 19:07:49

in Japan, we have onsen and we take a spring hot bath naked with others so its not weird even if i say i take a bath with a mom sometimes.


日本には温泉があって知らない人同士裸で入浴するから、時々親とお風呂に入ってるって言ってもそこまで変だと思われない。


うまく表現できないですが、こんな感じの文を作りたいです。


Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/11/16 20:03:58

小さい子供と親のことではなくて 
大人になった子供と親が一緒におうちのお風呂に入る、、、って
ことですか??
変ではないですが 少数派だと思います。
私個人的には もし誰かがそう言えば 声に出して’変’とは言いませんが 心の中で’変ってるなぁ’と思うと思います。
トピずれ 失礼いたしました。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2008/11/16 20:35:08

考えてみましたが トピさんが書かれている文を一文で英語にするには無理があります。
まず 温泉は裸ではいる、という日本文化を説明するのと 
それが 自宅の浴場でおとなの親子が裸同士になることが
必ずしも一致するとは思われないので
そこに個人的見解(理由)を入れなければならないです。
その個人的見解は私たち他人には わかりませんし、
トピックには説明がありません。  
Res.3 by Furogane from 曇っても、温い 2008/11/16 22:52:15

>>>>>in Japan, we have onsen and we take a spring hot bath naked with others so its not weird even if i say i take a bath with a mom sometimes.>>>>>>>>

えっと、with whose Mom are you taking this bath????  ;)


んじゃ、訂正版を提供します(ちなみに、地元ですので、英語圏人です):

In Japan, we have onsens, which are like hot springs here, and at those places we take a hot bath with others, and everybody is naked, so its not so weird even if i say i take a bath with my mom sometimes.

At any rate, there is absolutely nothing wrong with your English. That was a very good explanation.

問題なのは、その習慣と伴う発想です、ね。カナダでは共浴なのは、育児かぎりぐらいだから赤の他人と裸で風呂に入る発想自体は、やはり、考えるだけで引くカナダ人が多いでしょう。

ところで、俺が最初に冗談で言ったとおり、貴例文に小さな文法の間違えによって、大きな勘違いを招いた可能性はあるので、詳しく訂正するけど:

>>>>so its not weird even if i say i take a bath with a mom sometimes<<<<<

典型的なCanadian Jokeでつこむと:

Well, that depends on whose Mom it is with whom you’re taking the bath.

つまり、my Momと言った方がいい、ですね。;)

相手には習慣としては違和感ありありであっても、意味はそれで明らかになるからね。

Anyways, your English is fine. Good Luck.



 
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2008/11/16 23:04:32

う、でもこれ言ってカナダ人に日本人は大人になっても母親とお風呂入るんだって勘違いされるのはいい迷惑・・・
大人になって親とお風呂に入る人なんているの?
トピさんはお母さんとお風呂に入るの?
絶対変だと思うよ。  
Res.5 by Furogane from 曇っても、温い 2008/11/16 23:47:50

>>>>トピさんはお母さんとお風呂に入るの?
絶対変だと思うよ。 <<<<<<<

まぁ、そですね。日本でも「普通」まではいかないでしょう。

カナダの習慣や常識で言えば、「バリ変」だけどな。心理医者を呼ぶ必要ありありって感じだ、な。

でも、別にいいではないかとおもうけど  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2008/11/18 08:40:47

>トピさんはお母さんとお風呂に入るの?
絶対変だと思うよ。

私トピ主ではありませんが(20代半ば)、母親とも妹(20代前半)とも一緒に入る事はたまにありますよ。温泉や銭湯に行って一緒に裸になるのと何ら変わりは無い様に思います。普段はほとんどは一人ずつですけど。でもたまにあります。別に誰も抵抗ありません。おばーちゃんを誘うこともあります。妹と3人でおばーちゃんと入ると中々面白かったり。

変ですか?

トピズレすみません。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2008/11/18 18:46:11

変ではないと思いますが 少数派だと思います。
温泉では 否応なしに (女)家族、友達、全て 裸にならなくてはいけないのです。これはルールです。
ですが
家では それをする必要性がないですし、
もちろん 家族同士 裸になって一緒にお風呂、、という発想も自由ですが それはルールで そうするのではなく
個人の意思でそうする(裸になる)のですよね、
だから 意味が違うと思いますし、
つまりは 変っていると 思います。  
Res.8 by TIM from バンクーバー 2008/11/18 20:35:12

知り合いのオタク(バンクーバー)では一家(小学生と幼稚園の女の子二人)でお風呂に入るそうです。
お父さんから絶対人には言ってはいけない。
って言われているそうです。
お父さんはマズいでしょう。

幼なじみの友達は高校生までお父さんとお風呂に入っていたそうだよ。
カナダの人が知ったら、イコール犯罪と思われるだろうねぇ  
Res.9 by Taka from バンクーバー 2008/12/03 22:51:23

its not weirdだと、変ではない、になるので、そこまで変ではない、と言いたいなら、not so weird か、カナダでは常識を超えるのであれば、not too weirdでもいいのではないでしょうか?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network