jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5525
Conditionalsについて教えてください。
by from バンクーバー 2008/11/11 09:43:14

First conditionalと、Second conditionalと、Zero coditionalの違いを教えてください。

ほとんどのクラスメートはでは、以前のクラスでさわりをやってきているようですが私には理解できませんでした。

日本語でどういう意味でしょうか、そしてどのように使い分けをしますか?


I have boat like that/I never live on land

If I had a boat like that I’d never live on land.

例文では、上記のようになるようですが、宿題が出ていてたくさんの文を書き換えなくてはいけないのですが要領がわからず手がつけられません。

どなたか教えていただけませんか?

宿題の一部(上記例文のように変える場合)

1、not be raining/I go swimming

2、I younger/I join you


同じく宿題の一部(I〜.If〜.に変える場合)

1、You want to visit the Science Museum but it isn’t open.

2、You want to buy some new clothes.The shops might be open.

よろしくお願いします。

 

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/11/11 09:47:30

日本語でいえば、仮定法です。

zero conditional は単なる仮定
first conditonal は仮定法現在
second conditonal は仮定法過去
third conditional は仮定法過去完了

です。仮定法なら中学校・高校で習いませんでしたか?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2008/11/11 09:53:32

Res1に追加です。
ちなみに、例文の場合は、仮定法過去ですね。

「もし〜だったら、〜なのに」というように、今起こっていることと反対のこと(今は、そんなボートは持っていないという事実)があって、「もし、あんなボートを持ってたら」という仮定なわけです。その仮定の結果「もう陸では暮らさないよ」という架空の結果になります。

たぶん、すでに日本の学校で習っていることです。
宿題も同じように考えてみましょう。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2008/11/11 10:00:40

>zero conditional は単なる仮定

単なる仮定、、とは なんでしょうか?  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2008/11/11 10:52:01

単なる仮定というのは間違った言い方でした。すみません。

仮定じゃなくて「単なる真実」を仮定の形で言い表した、という意味でした。

水を沸かしたらお湯になる。とかそういうタイプの仮定のことです。  
Res.5 by from バンクーバー 2008/11/11 11:15:46

早々のご教授感謝いたします。

仮定法は日本で確かに習い少しは頭にありましたが、そこでこれはFirstなのか、Secondなのかと聞かれると、思い出せない何か特別な意味があるのか?もしくは、根本から間違って覚えていたのだろうか?と考え込み手がつけられなくなっていました。

明日の授業までに間に合いそうです。
ありがとうございました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network