jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.551
Help
by 無回答 from バンクーバー 2005/09/04 19:02:01

「理解してくれましたか?」とか「分かってくれましたか?」ってなんて言うべきでしょうか?Do you understand me?じゃおかしいですか?

Res.1 by ふむ from バンクーバー 2005/09/04 19:35:21

状況によって変わってくると思います。
何か行き違いがあって、さんざん説明した後に「私の言ってること分かってくれたかなー?」という意味合いなら「Do you understand me?」でもいいと思います。普通のトーンでいうとちょっと怒ってる雰囲気が伝わるかも。

もし、「私の言っている意味、理解してもらえたかな?」とい確認のニュアンスなら「Do you know what I mean?」…これは結構一般的によく使うかも。

「私の気持ちを分かってくれましたか?」なら「Do you understand how I feel?」

あと、言葉の言い方がぶっきらぼうできついか、やさしく確認するように言うかによって同じ表現でも意味合いが変わってくると思います。
なので「Do you understand me?」でもおかしくはないと思いますよ。  
Res.2 by Sara from トロント 2005/09/04 20:02:26

try: Does that make sense?

This is very common in English. It is more polite.  
Res.3 by 無回答 from トロント 2005/09/04 20:25:23

何かを説明した後でそのことについて相手が分かったか確認する時

do i make myself clear?

友達同士などのとき

you got that(it)?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network