jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.5486
“Did”の使い方についての疑問。
by
あゆ
from
日本
2008/10/28 09:22:32
商品を購入するやり取りの文章で
注文していたモノが、工場の設備入れ替えで
2,3ヶ月は生産されないだろう。
と、言う文の最後に
Did you have one on order?
と、書いてありました。
素直に訳して
「あなたは1つ注文していますか?」
だと思うのですが、ここで“Did”を使うコトに疑問を感じます。
注文している状態なのは、今なのに過去形でいいのですか?
have you had one on order?
だと思ったのですが…。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2008/10/28 09:32:40
メールの発信者は工場の設備入れ替えを時制の基点として考えているのではと推測します。なので、工場の設備入れ替え前に「発注中のものはありましたか?」と聞いているのではと。
トピ主とそのメールの発信者とのやり取り(前後の文章)次第だとは思いますがね。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2008/10/28 16:14:35
過去形は時々丁寧語としても使われますよ!
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2008/10/28 16:34:08
↑この場合は違うけどね。
レス1さんの答えで充分でしょ。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2008/10/28 16:37:27
"have you had one on order? "
これだったら「今まで過去に一度でもこれを発注したことがあるか?」という意味になっちゃいますよ。
Res.5
by
あゆ
from
日本
2008/10/29 06:12:28
ありがとうございます。
Res.1 無解答様のご説明がすごくわかりやすかったです☆★
>>Res.2 無回答様
過去形が丁寧語になることもあるんですね。
まだ、そこまで勉強が進んでいなくて。過去形でつまずいてました(笑)。
過去形=丁寧語もあるっていう壁にぶち当たる前に知っておけて良かったです。
>>Res.4 無回答様
自分がどう間違っているかわかりました☆ありがとうございました!
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ