This matter “A” is acting exactly same as the matter “B”, which is looks like
reflection in the mirror..
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー 2008/10/26 20:05:37
私もどう言うのか興味があります。
私的に考えてみると、
’鏡に映したかのように’というのは
日本語のイディオムではないか、と思います。
日本語のそれは’全く同一のような’もの同士の比較に使われますが、実際には 鏡に映ったもの同士は 左右が逆ですしね、。
This matter ’A’ acts as identically as the matter ’B’ does.
などは どうでしょう?
Res.2
by
無回答
from
無回答 2008/10/26 23:42:03
The matter A’s movement (behaviour) perfectly mirrors that of the matter B.
The matter A behaves exactly like the matter B does, as though A is B’s reflection in a mirror.
トピ主さんの日本語では「同じような」だけど英語では「全く同じ」になっていますが、どうちらなのでしょうか? 私の訳だと「全く同じ」です。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー 2008/10/26 23:42:39
The matter A perfectly mimics the action of the matter B (as if it is the reflection in the mirror)