jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5473
いろいろな言い方があると思うのですが・・・・
by のんたん from 日本 2008/10/25 04:56:59

私は家の屋根から雪の上に飛び降りで骨折した事がある。

1. i’ve jumped off the roof into the snow and broke my right leg.

2. i’ve broke my right leg by jumping off the foof into the snow

1.2どっちがいいですかね?
文中で間違っている箇所があれば訂正お願いします。




Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/10/25 07:44:57

breakのp.p.はbrokenです。  
Res.2 by Jackie from 無回答 2008/10/25 17:00:43

I don’t think so. Break, Broke Broken. 1&2 are both okay grammetically. We don’t use #2 because it sounds like you wanted to break your leg, that’s why you jumped off the roof.  
Res.3 by Eigo-gane from On the roof, both legs unbroken 2008/10/25 17:24:13

Erp. I disagree with Jackie. Neither model sentence is gramamtically correct.

"I jumped off the roof and broke my leg" would be correct.

"I’ve jumped off the roof and broke my leg" is incorrect.

"I’ve broken my right leg by jumping off the roof" is grammatically correct, but is not good usage.

"I broke my leg jumping off the roof" seems the simplest correct option.

Did you jump, or fall?

If you jumped, you sound, well, a bit, umm, stupid. Like Jackie said about #2.

Hope it heals well.

 
Res.4 by Eigo-gane from On the roof, both legs unbroken 2008/10/25 17:25:45

>>>Neither model sentence is gramamtically correct. <<<<<

Erp.

Neither model sentence is grammatically correctのはずでした。
 
Res.5 by 無回答 from 無回答 2008/10/25 18:31:28

北国の子供は大雪の日に屋根から飛び降りて遊んだりするんです。 頭が悪いわけじゃありません。 一言余計です。

だからfallじゃなくてjumpでいいですが、 トピ主さんはhave ~ed の文法で 〜したことがあるっていうことを強調したいので、ただの過去形ではない言い方にしたいんですよね?

I have broken my leg by jumping off the roof of my (parents’) house onto (into?) a pile of snow.  
Res.6 by Yane-gane from なるへそ 2008/10/25 20:23:50

>>>北国の子供は大雪の日に屋根から飛び降りて遊んだりするんです。 頭が悪いわけじゃありません。 一言余計です。 <<<<

足が折れる限りは頭がいいとは言えないだろうが。

その説教全体余計ではないのかい?

;)
 
Res.7 by ぁぁ from 日本 2008/10/25 21:12:25

Eigoganeさん

あなたはいつも一言余分!!うざい。  
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2008/10/25 21:16:01

Playを意味する単語が無くjumpだから、この英訳は変な感じ。
ここはいつも日本語直訳英語だけが喜ばれるようだ。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2008/10/26 02:20:26

足が折れたのは事故なんだから、頭が悪いとか関係ないと思いますが。 あと、偉そうなことを言うならトピ主さんに「英語らしい表現」をちゃんと教えてあげたらどうですか?   
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network