jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5454
Having say that,
by りんご from 無回答 2008/10/21 16:32:58

学校のインストラクターと話しているとよく"Having say that,"というフレーズを聞きます。

前後の流れから「今言った様に」と直前に言った内容を受けてつなげているようなのですが、日本語訳にすると私の解釈で正しいのでしょうか。また、"Having say that"と聞こえますが本当は"Having said that"と言っているのでしょうか。(過去分詞?)

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/10/21 16:45:53

Having said thatです。解釈はあっていると思います。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2008/10/21 16:50:11

having said that で
〜とは言ったものの というような意味です。 前にくる文章が前置きというかたちになります。   
Res.3 by りんご from 無回答 2008/10/22 12:18:43

レス1さん、2さん、ありがとうございます。すっきりしました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network