jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.5454
Having say that,
by
りんご
from
無回答
2008/10/21 16:32:58
学校のインストラクターと話しているとよく"Having say that,"というフレーズを聞きます。
前後の流れから「今言った様に」と直前に言った内容を受けてつなげているようなのですが、日本語訳にすると私の解釈で正しいのでしょうか。また、"Having say that"と聞こえますが本当は"Having said that"と言っているのでしょうか。(過去分詞?)
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2008/10/21 16:45:53
Having said thatです。解釈はあっていると思います。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2008/10/21 16:50:11
having said that で
〜とは言ったものの というような意味です。 前にくる文章が前置きというかたちになります。
Res.3
by
りんご
from
無回答
2008/10/22 12:18:43
レス1さん、2さん、ありがとうございます。すっきりしました。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ