jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5429
こんな時も付加疑問?
by 無回答 from 日本 2008/10/15 04:56:27

初歩的な質問ですみません。メールでやりとりしている場合のことです。相手が話題にしたことをオウム返しのようにして、同意(?)することが、少なくないと思いますが、そんな時も付加疑問形でよいのでしょうか?

具体的には、相手が「I do love skiing」と書いてきて、たくさんスキーの話をしてくれた時に、返事で、「あなたって本当にスキーがすきなのね」と言いたいのですが・・・「You do love skiing, don’t you?」でいいのでしょうか?

付加疑問形には念を押すような使い方もあるのは、知っているのですが(話す時は語尾を上げずに下げる)、外国の人が付加疑問を使うのをあまり見たことがありません。

アドバイス、よろしくお願い致します。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/10/15 19:26:59

You seem to hate her, don’t you?
みたいなのは 同僚から聞いたことあります。
そうは思っていても言いにくいこと、、
そうは思っていても確かではないこと、、など。
トピさんの場合、
あなたが彼がスキーが好きだということを知っていて、それが言いにくいことでも不確かなことでもないので
 You do love skiing, don’t you? は
ちょっと違うような気がします、私的には。
私だったら
You really love skiing!! または
You DO love skiing!! または
You are crazy about skiing!! って書くかな、、。
でも 他の方はどう思われるかはわかりません。  
Res.2 by 無回答 from canada 2008/10/15 23:53:27

I agree...

After your friend talked about ski so much, oviously she/he loves skiing, so your saying "you do love skiing don’t you?" is a little off to me...
Instedad, you may wanto to say "Wow I can tell!(that you love skiing)" or "Wow you really love skiing, don’t you!" are better.  
Res.3 by 無回答 from 日本 2008/10/16 00:11:48

お二方からご回答いただき、ありがとうございました。自分でもちょっとちがうなと感じていました。やっぱりreallyとかdoで強調するのがよさそうですね。DOと大文字にするのもよさそうですね。以前から、悩んでいましたので、とても助かりました。どうもありがとうございました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network