あ、イタリア人と言う事で…英語でいいのかな?
あ、しかも、確かドレミファソラ ’ティ’ ド楽典はイタリア語じゃなかったでしたっけ?
リピートはリピートで世界共通ざんしょ〜?
フリップは、、イタリアンで、え〜と、、ふりっぽぉ〜?フリッぺぇ〜!?・・orz
英語では楽譜捲り様の事をPage Turnerと言います…マジで
またフリップからターンに戻ったやんっ・・汗
あごぎっくぅ〜・・
せーにょ りーだ さるま〜た くれっしぇんどぉぉぉ〜・・・・
くだらん・・・_| ̄|○
お詫びにPage Turnerの心得のリンクを差し上げます・・詳しくは翻訳機能でもつかってちょ・・
http://findarticles.com/p/articles/mi_m2493/is_/ai_n16690163
チョイ訳:
演奏家よりも目立つ派手な服装をしない・・黒が無難・・
胸の開いたドレスを着て観客の方に向かって屈みながらめくらない・・笑
原則はピアノの左に座り、めくるタイミングを計りながら立ちあがり、
左手を伸ばしページの右角をつまみ、演奏者の合図とともに自信と精密さを持ってめくる・・爆!
静寂や盛り上がりの部分でめくらない、そして repeat, da capo and da segno等の記号を熟知しとくこと・・