jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.538
この文章を英語に直してください…
by 無回答 from トロント 2005/09/02 12:13:34

私はあなたの事が好きだから、もしHしたら本気になってしまう…そしたらあなたも迷惑でしょ?迷惑はかけたくない。今ならまだあなたの事諦められるから。
この文を英語に訳してください…ひやかし無しで…一度自分なりに考えて言ってみたんですがわかってないみたいで。おねがいします。急いでます!

Res.1 by ふむ from バンクーバー 2005/09/02 12:58:09

I really like you. So if we make love, I will take your feelings for me as the same way I have for you. But I don’t think you seriously care for me in that way. Then my feelings may become burden on you. That’s not what I want. Now, I can try to be your good friend but not after that.

こんな感じでどうでしょう?

「本気になってしまう…そしたら迷惑」というのは抽象できだと思ったのと、相手の人がどういう気持ちであなたとHしようとモーションをかけてきてるのかわからないので、具体的に「私のことを好きだと勘違いしてしまう。でもそうじゃないでしょ?」と言う感じで、こっちは遊びでHするんじゃないぞ、と言う気持ちをこめてみました。
 
Res.2 by 無回答 from トロント 2005/09/02 19:07:31

ありがとうございます♪暗記して彼に気持ちつたえます☆  
Res.3 by tim from 日本 2005/09/06 16:06:55

I like you, but if we have sex, I know i’ll fall in love with you. I am not sure if you’ll feel the same way as me, I don’t want things to get complicated so lets just stay friends.
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network