jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5192
〜させてしまう
by DT from バンクーバー 2008/07/20 15:41:44

〜させてしまう。をどう表現したらいいのかわかりません。
例えば相手に一緒にどこどこ行こう!と言われ、私は貴方の貴重な時間を無駄にさせてしまう。
きっと私は貴方を退屈にさせてしまう、、。
といった消極的な態度を示すにはどう表現したらいいでしょうか?
教えていただきませんか?

Res.1 by DT from バンクーバー 2008/07/20 16:29:42

I might have been bored you.
でいいでしょうか?  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2008/07/20 16:33:04

使役動詞(makeなど)ですね。
「使役動詞」「英語」「〜させる」などでgoogleで検索すると、たくさんありますよ。まずは、こちらをどうぞ。
http://i-eigo.net/cat_6/ent_14.html
http://www.englishcafe.jp/answer/and-1i.html  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2008/07/20 16:33:56

I would love to go, but I might have you waste your time for me.  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2008/07/20 18:36:47

I may be boring to you.

I may end up wasting your precious time.

I’m a total bore I don’t know if you would enjoy my company.(ふざけて、か、遠まわしに断る時使う、かな?)

You really want to waste your time with me?(ちょっとおちゃめに)

う〜ん、でも余りこっちでは消極的な態度を示さなくてもいいかも、、、?やんわり断ってるって思われちゃうかもしれないし。どうでしょうね?

 
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2008/07/20 19:59:57

あんまり難しく考えないで。
I don’t want to waste your time.位で十分ですよ。
自分が退屈なんて言わず付き合わせる事そのものが退屈になるという感じでIt might not be fun for you.とかね。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2008/07/20 20:46:08

be bored(退屈している)とboring(退屈な人、もの)は意味が違うので気をつけてくださいね。tired とtiringとかも同じです。

I am bored. 退屈です。
I am boring. 私は退屈な人間です。  
Res.7 by DT from バンクーバー 2008/07/21 10:40:49

ちょっと難しく考え過ぎたようです。
教えてくださったのでチャレンジしてみたいと思います。
ありがとうございました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network