jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5093
下車をする間際に
by ネネ from 日本 2008/06/12 03:07:55

下車をするは(電車) get rid of the train

間際にをくっつけるとどう文章を作ったらいいのでしょうか?

he drop down his cellphone as soon as getting rid of the train?

彼は下車する間際に携帯を落とした?

分かる方教えてください^^

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/06/12 05:43:30

He dropped off his cellphone right before stepping off the train.  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2008/06/12 05:49:18

>下車をするは(電車) get rid of the train

これは「列車を取り除く」という意味です。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2008/06/12 09:01:56

’落とした’というのは
失くした、という意味ですか?
それなら
He lost his cellphone,and it might drop down(from his pocket) when he got off the train.
 
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2008/06/12 19:38:26

>it might drop down
It might BE dropped …  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2008/06/12 20:04:11

GET OFF, GET OUT, STEP OFF. これらを使うと意味が通じますよ。

he dropped his cell phone when he got off the train.  
Res.6 by BovineHat from 無回答 2008/06/12 20:29:19

Res4 is also wrong because "drop" in this case
is used as an intransitive verb.
If you want to use "drop" you may say,
"it might have been dropped" but I’d use
"fall" and say, "it might have fallen out of
his pocket."  
Res.7 by ayu from バンクーバー 2008/06/17 12:59:45

i dont think ppl r saying "get rid of the train"... just say "get off the train"

he dropped his cell when he got off the train ...

im not sure... but i feel so weird about the sentence "get rid of the train"

i wanna get rid of the bad situation... i think ppl use sth like that...

just... im not sure though...  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network