しばらく付き合った彼氏(彼女)を love していると気がついた主人公(ここが一つのドラマのヤマ)
そして、その人に I love you と告白するべきかどうか悩む主人公。相手はどう反応するだろうか?(もう一つのドラマの山)。
告白するなら、どこで、どういうシチュエーションで、どうやって言おうかと悩み、いろいろ準備&セッティングをする主人公(ひとつのドラマのヤマ)
そして、告白。相手も同じ気持ちなのか、それとも・・・・?
ドラマなら、これだけで2-3エピソードくらい作れちゃうくらい、I love you と伝えるのはドラマティックなことです。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー 2008/06/07 10:43:03
Loveの関係で質問があるので便乗させてください。
I love you
と
I am in love with you
と
I am falling in love with you
はどんな風に違うのでしょうか、使い分けられる言い回しなのでしょうか?
重み?ニュアンス?
Res.5
by
無回答
from
無回答 2008/06/07 10:52:42
私はi love you とi like you の違いもよくわからない頃、
日本語の大好き=i love you だと思っており、
付き合い始めた頃の旦那にあっさりi love you と言ったら
「you dont love me. you dont know me yet」と言われた。
私はi love you をそんな重い言葉だと知らず、彼の↑のセリフを「おまえ俺のこと好きじゃないだろ」って意味だと思い、i love youを連呼し(自分では「本当に好きだってば!」的な意味で言っていた)、彼は私にこんなに想われているのか・私の愛を受け止められるのかと悩み、私はなんで彼は私が彼を大好きなことを信じてくれないのか・好きじゃなかったらつきあわないのにと悩み、ケンカもし、色々すったもんだがありました。
その後しばらくして私はi love you には深い意味があることを知ったんだけど、私が知った頃にはもうすでにi love you. i love you too. と言い合う仲になっていたので今更あの時のi love you はi like you ぐらいの気持ちだったとは言えなかった。(結婚後には言ったけどね。今じゃ笑い話)
Res.6
by
I
from
バンクーバー 2008/06/07 12:55:49
私も便乗させてください。
友達のことを「彼はとってもいい人で私は彼のこと(友達として)大好き」という時は Heis a good guy,so I like him very much.でいんですか? また、あの先生はとっても生徒思いで彼のこと大好き!!クラスメイトもみんな好きだよ!というのをI really love him.と言っていたのでがこれはまずいんでしょうか?(I love chacolate.と同じ感覚だったんですが・・・)
実際生活ではどうかわかりませんが、ラブコメなんかで良くパターンとしては、仲の良いグループの男女がいて、ある二人が実はお互いに異性として気にしていて、だんだんと、ちょっと怪しい雰囲気になってきて、その時に、いつもの仲間といるのと同じ調子で「I love you!」と叫んでから、「えっと。。今のはそういう love じゃなくて、ほら、えっと(しどろもどろ)」みたいな場面がありますね。