jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5047
恥ずかしい!!!
by コアラ from 無回答 2008/05/29 22:23:42

この前電話でカナダ人の友達と話してる時、(近々久々に会えるねってゆう会話で)「あなたに会うのはすごく楽しみだけどちょっと恥ずかしいな」って言ったんです。(チョット顔がタイプなもんで! 笑)その時、Imreally looking forward to seeing you but I’m shy.って言ったらHh?って言われて、I’m embarrassed.っていっても通じず何て言っていいかわかりませんでした!恥ずかしいって表現この他にどんなのがあるのか、私は何て言うべきだったんか分かる方いたら教えてください。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2008/05/29 22:35:01

I will be too excited to be myself!  
Res.2 by コアラ from 無回答 2008/05/29 22:55:44

へぇ〜!!!これで恥ずかしいって表現になるんですか!?勉強になりました!!!!  
Res.3 by kuma from 無回答 2008/06/05 08:53:43

RES1さんの文だったら、ちょっといやらしい感じに聞こえません??
この恥ずかしいは、NERVOUS が近いと思います。
コアラさんの恥ずかしいは、緊張するなってことですよね??



 
Res.4 by 無回答 from canada 2008/06/05 17:22:19

I would say....

I’m really excited to see you soon but I"m a litle bit nervous to be honest with you...  
Res.5 by コアラ from 無回答 2008/06/09 20:42:35

nervous!!!この言葉ぴったりです!!!!!ナイスです!!!日本語を英語に直訳すると時々どう英語で言えばいいのか分からなくなちゃって・・・。あーーどうしてこの単語思いつかなかったんだろう。ちなみにRes1さんのを日本語にするとどんなニュアンスになるんでしょう?実はよく分かってなくって・・・(笑)。でもとりあえずもやもや感が消えました!ありがとうございました。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2008/06/09 21:10:00

会いたいけど恥ずかしい‥っていう発想がやや日本的で分かりにくいのかもしれませんね。looking forward (楽しみにしている)といっているのに、shyとかembarassedとか使うと、何で?会いたくないのかな?とか、思ってしまうのだと思います。nervousをつけたすのもいいですが、そういう時は普通に楽しみにしてるよ!だけ言うのが一番相手に伝わっていいんじゃないかなーと思いました。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2008/06/11 18:33:13

自分もそう思って書こうとしたが、必死で直訳してる人に失礼かな?と思い止めました。
実はそれが英語日本語の違いなのです。
だからいつもここは日本語直訳になってる。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2008/06/11 21:07:59

私も【恥ずかしい】は入れないほうがいいと思う。
会いたいのに恥ずかしいって、多分こっちの人には理解されにくいと思う。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network