jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5046
へんてこ文
by Ayu from 日本 2008/05/28 21:34:27

i mean i told her that i wanna wear a cute clothe to the baby when she was born

私が言ってるのは、子供が生まれたときに可愛い服を着させたいってこと。

へんてこな文を正しく直してください


Res.1 by 無回答 from 無回答 2008/05/28 22:03:07

What I’m saying is that I want to make my baby wear a cute clothe when she or he is born  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2008/05/28 23:51:06

a cute clothe -> cute clothesね  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2008/05/29 07:44:41

wearは”主語”の人が着るということなので不適。make my baby wearも赤ちゃんに自力で着させるみたいでしっくりこない気が。
接続詞thatを使うと固いというか遠いイメージがするのでない方がしっくりくると思います。

What I am saying is I want to dress my baby in cute clothes when I have one.

でどうでしょうか?  
Res.4 by ジャパカナ from 無回答 2008/05/29 11:47:21

↑さんの、What I am saying is I want to dress my baby in cute clothes だけでOKだと思います。

when she is bornとかをつけると、本当に子供が生まれた瞬間にかわいい服を着せたいって意味のようで変なかんじです。

my babyとつければ、子供が小さいとき、赤ちゃんのときってみんな分かるからね!  
Res.5 by ジャパカナ from 無回答 2008/05/29 11:47:21

↑さんの、What I am saying is I want to dress my baby in cute clothes だけでOKだと思います。

when she is bornとかをつけると、本当に子供が生まれた瞬間にかわいい服を着せたいって意味のようで変なかんじです。

my babyとつければ、子供が小さいとき、赤ちゃんのときってみんな分かるからね!  
Res.6 by ジャパカナ from 無回答 2008/05/29 11:47:49

間違えて2回しちゃいました。スミマセン。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network