jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5037
和訳を宜しくお願いします。
by mi from 日本 2008/05/27 02:41:55

“Let me know if you fancy doing something on the weekend then?”
特に、fancy、がどうして入っているのか分かりません、、。これは週末に誘われているのでしょうか?

あと、この質問にはどのような英文で答えれば良いのでしょうか?分かる方教えて頂けたらとっても助かります。


Res.1 by (゜∀゜)(登録済) from バンクーバー 2008/05/27 02:47:11

週末何かしたいと思ったら知らせてね〜〜♪  
Res.2 by mi from 日本 2008/05/27 03:25:10

ありがとうございます!
ということは、週末に遊びに誘われている、という事なのでしょうか?
ただ単純に、私が週末何してるのか聞いている訳ではないですか? 微妙なニュアンスが分からないので、教えて頂けたら嬉しいです。

 
Res.3 by (゜∀゜)(登録済) from バンクーバー 2008/05/27 03:35:19

別に誘われているというわけでもなく・・・単に、何か予定あるんなら言ってよ〜♪っていう感じでしょう。miさんと遊びたがっているのかも・・・  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2008/05/27 03:37:24

動詞のfancy
–verb (used with object)
16. to form a conception of; picture to oneself: Fancy living with that egotist all your life!
17. to believe without being absolutely sure or certain: I fancy you are my new neighbor.
18. to take a liking to; like.
19. to breed to develop a special type of animal.

----------------------

簡単に言うと「んじゃ、週末になんかしそうだったら教えて!」かな。
誘ってるよ  
Res.5 by Res.3 from バンクーバー 2008/05/27 03:38:34

おっと、確かに直接誘ってはないけど、
さりげなくは誘ってる(なんか一緒にやりたいんだったら連絡くれぐらいのニュアンス)  
Res.6 by Res.4 from バンクーバー 2008/05/27 03:39:04


ごめん、俺は3じゃなくて4だった  
Res.7 by mi from 日本 2008/05/27 21:02:05

res3さん、ありがとうございました。 そうなんですか、遠回しな表現なのですね。何を聞かれているのかが、はっきりしなかったので返事もどうすればよいのか分からずです。どのように返答すれば良いのでしょうか、、



res4さん、ありがとうございました。
なるほど、、。ではfancy、は「何か考えてたら」=「週末に何かしようと考えてたら教えてね」 という感じなのでしょうか。
res4さんでしたら、どのようにお答えになりますか?この質問にどのように(どこに触れて)返答したら良いのかが分からないのです。アドバイス頂けたら嬉しいです。

 
Res.8 by (゜∀゜)(登録済) from バンクーバー 2008/05/27 21:20:31

うん、分かったよ〜♪

で十分だと思います。miさんなりのニュアンスで・・  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2008/05/27 21:46:23


あなたも相手に興味があったら=↑の返事

興味がなかったら=なにぼざけてるんだよ、このXX!! STAY AWAY FROM ME YOU SICK #$%#&#*!!  
Res.10 by H2 from Equal Oppotunity Offender 2008/05/28 06:19:02

うんにゃ、おもっきしダイレクトにさそってるじゃん!  
Res.11 by mi from 日本 2008/05/29 17:18:32

res8さん、ありがとうございます。是非参考にさせて頂きます!

res9さん、ありがとうございます。誘って欲しかった人からの言葉だったので、下の文はまたの機会に使わせて頂きますね(笑) 感じの良い返事を頑張って考え中です!

res10さん、ありがとうございます。ダイレクトに誘われてるのですね! 私としては、「〜曜日に遊べる?」のように聞かれたら返事しやすかったなと、、。

 
Res.12 by H2 from ganba! 2008/05/29 19:53:29

あわわわ、

週末に一緒に何かして遊べるなら教えてよ〜。

見たいな感じ、、、

もしも貴女が週末マジで多忙だったり、内心彼と遊ぶのが嫌だったりの場合に、「週末は多忙だから、ごめんねぇ〜」ってさらっと断れるようにしてくれたんだと思います。

色々と痛い腹をまさぐりあって詮索し、お互い気まずくなったりして、行く先交友関係にポリプを残さぬように、無難にやんわり断れる‘非常脱出口オプション’を用意してくれている思いやりある誘い方だとおもいます。
私は前投稿で、「貴女と一緒に遊びたいという思いを、ダイレクトに告げている」と申し上げたかったのでございます。

週末マジで多忙な場合は、Ohhhhhh!!!(Ohげさに)I have to do なんちゃら this weekend, so I caaaan’t....(しっかり語尾を伸ばす) but, 何曜day evening is free... How about you?(質問部分は、体を34度に傾けて上目づかいに可愛く尋ねる)

彼と一緒に遊ぶことに興味がある旨をしっかりと分からせ安堵させてあげる事をお忘れなく。  男は初期はいたって繊細だから・・

Fancy=望む、希望する、ならば・・

普通に前向き良し子ちゃんOKバージョン。

Yes, I do. What do you have in mind?
うん、それで貴方にはこうして遊ぼうとか何かアイデアがおあり?

高飛車思わせぶりっこじらしOKバージョン。

Mnnn, Let me see.....(Silence/Pause)......Sure....(Long Pause......), O.K., I don’t mind...

Bitchy不感症バージョン
(遠くの地面を見つめながら、低い声、だるそうな感じで)
Yeah...If you so insist. May be...

日照り飢餓餓鬼`Anything! Totally By Your command!’
Desperadoバージョン

Kyaaaaa!,Oh!My!, Thank God! Sure!X3 Yes!, Of cooooooo
urse! I’m toooootally hungry, no, I mean available!, anytime, any day, anything & everything you wish!

パリスバージョン。
Mnnnn... I let you choose between, Heli-skiing at Glacier in the Rokies or behind Whistler which is a little bit closer, or take YOUR personal Lear Jet to Reno or Vegas for the show.

After saying Hi to Celine, good friend of mine, fly straight back to the Boundary Bay, then get in YOUR Super Stretch Limo to a relaxing spa and a massage in downtown, get freshen up, get dropped off at some fine French restaurant.

Finish off with a quiet conversation over a chilled bottle of champaine in the Royal Suite at Pan Pacific or Four Seasons’, nothing less than 4Stars everything, of course.

Or to save you going through all the booking hussle, we can just cruise down to Panama to visit Castro Family, my personal friend and the God Father, on the Celebrity Cruise, privately chartered, obviously!

Huhhh... What else.... Oh, You.... Huhhhh... Provided you weren’t a dissapointment in any way, which is highly unlikely, I may, I just may let you stay for a little while longer...  
Res.13 by (゜∀゜)(登録済) from バンクーバー 2008/05/29 20:02:36

Bitchy不感症バージョンにウケたw

いいね〜・・・之  
Res.14 by mi from 日本 2008/06/04 01:52:39

res12さん、ありがとうございました!お礼が遅くなってしまってごめんなさい。
すごく参考になりました&笑わせてもらいました。
参考にさせて頂いたのはぶなんに良い子ちゃんバージョンですが(笑) お陰様で、無事先週末に意中の人と遊びに行くことができました!ありがとうございます


 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network