「私は仕事を掛け持ちしています。昼は会社で、夜はバーで働いているので帰宅は夜中になります。」
という文を作りたいのですが、「仕事の掛け持ち」はどう訳せばいいのでしょう
か?
私なりに訳してみたのですが、、
I have two jobs. I work for a company at daytime and at night time i work for a bar,so i get home midnight.
英語が流暢な方からみて頂いて正しい文を教えて頂けたらと思いました。宜しく
お願いします。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー 2008/05/19 22:54:41
私もあまり英語ができないのでお役に立てませんが、
体に気をつけてくださいね。
Res.2
by
fufu
from
日本 2008/05/20 02:04:56
優しいお言葉、どうもありがとうございます(*^-^*)
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー 2008/05/20 02:17:20
I would say ...
I have two jobs. I work for a company during the day and at night I work at a bar. So, I don’t get home until midnight.
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー 2008/05/20 02:21:32
私だったら、
I usually get home after midnight because I have 2 jobs, working at a office during the day and at a pub at night.