jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4947
悪銭身に付かず
by 無回答 from 無回答 2008/05/05 02:48:03

って英語で何と言いますか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2008/05/05 03:18:44

Easy come, easy go. なんてのが辞書に出てましたが、どうかな…  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2008/05/05 19:15:11

thanks res 1 san  
Res.3 by H2 from ウン蓄爆畜 2008/05/06 04:17:09

E. Cobham Brewer 1810–1897. Dictionary of Phrase and Fable. 1898.
_________________


Ill-got, Ill-spent.

Treasures of wickedness profit nothing. (Prov. x. 2.) 1

_______________

分からなんだからググってもーたやんか
ほんま便利やわぁ・・・藁  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2008/05/06 20:38:02

H2さん、ありがとうございます。
こんばんは、トピ主です。

私は以前、”悪銭身に付かず”とは、いんちきをして稼いだお金で生計を立てても上手くいかない、ということだと聞いたことがありました。それは、ねずみ講ビジネスで大金を稼いで、そのお金で豪華なヨーロッパ車を買ったけど、いつも事故ったり故障したりで良いことが無かった知人が居て、彼が、”いやあ、悪銭身に付かずってヤツさ!”と話していたので、そんなことを英語で言ってみたいと思ったのです。

っまあ、悪いことをして貯めたお金で商売を始めても、上手くいかないよ。神様は見ているからねっ。バチ当たるかもよ!!って言ってやりたかったのです。

 
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2008/05/07 09:06:28

「悪銭身に付かず」とは、賭け事とか盗みとかで儲けたお金は、ろくな事に使われず、すぐに浪費してなくなってしまう、という意味です。

つまり、苦労せずに人を騙して得たお金というのは、まともな使い方はされず、結局、遊びや賭け事などに浪費されてなくなってしまうものだ、という意味です。

ですから、悪銭身につかず("Ill gotten, ill spent")と言うケースとしては、たとえば、人を騙して大金を得たけど、パーティに明け暮れたり、賭け事でスッてしまうなど浪費してしまい、結局、その人の手元に残らないという場合があてはまります。

つまり、
ill gotten = 何か悪いことをして儲けたお金は
ill spent = ロクなことにしか使われない
ということで、悪銭の「使い道」にフォーカスされた諺です。

ですから、トピ主さんの言われているお友達が、事故ったり故障したりした、というのは、この諺とは違うような気がします。

このお友達の場合なら、私なら「Bad karma」と言いますね。そのほうがピッタリきみあす。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2008/05/07 12:19:51

なるほど!いい訳だ!
私の辞書には 2例
”Lightly comes, lightly goes”

”Soon got, soon spent” とあります。
参考までに!!  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2008/05/07 12:43:51

thanks res 5 san, res 6 san !!  
Res.8 by H2 from Good ol’ Prov. 2008/05/07 21:36:58

んばぁ〜・・
そこまで超厳密に言うんだったら「悪銭身に付かずって奴さ〜・・」の諺自体が当外れって事になると思うんだけどにゃ〜ん、ぶつぶつ仏佛  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2008/05/08 10:10:50

H2san, thanks for coming back.
I guess i misunderstood about meaning of the saying.... haha  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2008/05/08 10:28:33

確かに。
「悪銭身に付かず」って諺は、このトピの例には少し外れてますね。

悪いことをして儲けたお金を、悪いこと(アホらしいこと)に浪費しちゃってスッカラカンになった時なんかに使う諺です。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2008/05/09 00:44:56

thank you res 10 san.
I have to study japanese saying now...haha  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2008/05/12 07:11:10

Easy come,easy go  
Res.13 by Koffee from バンクーバー 2008/05/12 15:27:38

もし、ご自身を振り返って言うのなら

Easy money doesn’t (didn’t) like me. あるいは

他の人に対してなら

Easy money doesn’t (didn’t) like you.

少しやわらかく seem to を入れたり、言い方、強弱や、身振り手振り、表情で色添えを。  
Res.14 by 無回答 from 無回答 2008/05/13 19:33:57

Thanks, I will say that next time.
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network