No.4911
|
|
取り立て屋
by
マミー
from
日本 2008/04/18 04:27:28

借金の取り立て屋を英語でどう言うのか知ってる方!
教えて下さい。辞書にも何も載ってないです>.<
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/04/18 05:04:55

|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/04/18 16:59:50

今旦那(カナダ人)に聞いてみたんですけど、
もちろん法外な金利を吹っ掛ける闇金は存在するそうですが、
取り立て屋(お金を取りにくる怖いお兄さん)は、特に名前は
ないそうですよ。っていうか思いつかない・・って言ってました。
アウトローには全く関係ないような旦那なので・・
もっと裏の世界を知った方なら知ってるかもしれませんね〜!
って言うか、トピ主さん、何故に取り立て屋を調べてるのですか??
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
心配
from
トロント 2008/04/18 18:05:00

ありますよ。bookieです。
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/04/18 18:58:38

bookie って取り立て屋というより、ダフ屋とか、賭けごとのお金を扱う人のことじゃないでしょうか?
取立て屋っていうのは、借金を取り返しに来る人ですよね。
そのまんまで言えば、debt collector だと思います。
お金がなくて返せない人などに対して、代わりにその人の財産とかを持ってゆく人は、俗語で、repo man と言います(reposession するから)。
あと、私は実際に使ったことはありませんが、英辞郎という辞書に、
headbuster - 俗〉ヘッドバスター◆借金取り立てに暴力を振るう人
という記述がありました。これも近いかもしれませんね。
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/04/21 03:13:41

loan shark
|