jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.4892
depends on の使い方
by
エミーナ
from
無回答
2008/04/13 23:21:20
私に信用してほしかったら、
depends on how are you gonna act
これからのあなたの態度にもよるって、depends on how are you gonna act であってますか?
教えて下さい。いつもdepends onの使い方が分からなくなってしまいます。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2008/04/14 00:34:47
(It) depends on how you are going to actが文法的には正しいよ。正直意味は??だけど。ちなみにActは行動であって、態度ではないよ。強いて言うならAttitudeかな。
私だったら、(It’s) up to youって言うけど。
Res.2
by
エミーナ
from
無回答
2008/04/14 00:50:27
コメントありがとうございます^.^
it depends on how you are gonna attitude でいいのでしょうか?
Res.3
by
無回答
from
無回答
2008/04/14 05:59:52
Attitude は動詞じゃなくて名詞ですよね。だから
(Whether I am going to trust you or not)(= it) depends on your attitude.
って感じかな… まあ,回りくどい気がするので私だったら up to you を使いますけど. gonnaはそもそも間違ってるとか以前に使わない方がイイです.
Res.4
by
無回答
from
無回答
2008/04/15 08:03:01
横レスですが、gonnaは会話では普通に使います。というか、使わないと不自然です。
ライティングにはNGですが。
Res.5
by
無回答
from
無回答
2008/04/15 10:39:14
でもこんな会話の一つも出来ないで
gonnaを流行語みたいに使うのは漫才並み。
このJPの人、毎日名前を変えて大変みたい。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2008/04/15 11:15:54
>でもこんな会話の一つも出来ないで
>gonnaを流行語みたいに使うのは漫才並み。
I agree with you
Res.7
by
無回答
from
バンクーバー
2008/04/15 11:24:02
英語がわからなかったら、Gonnaを使っちゃいけないって、心がせまいな〜。Gonnaを使おうが、使うまいが、いいじゃない。個人の自由だよ。それに流行語のように使っているかどうかなんて、わからないじゃない?ちゃんと選んで使ってるかもしれないじゃない?
今英語に興味があって、何でも吸収しようとしている人にStopかける必要ってある?そのうち、きっとわかるんだって。最初のうちは誰だって、よくわからない状態でいろんな表現を使うでしょう。
なんなんだろう・・・通りすがりだけど、なんか気になっちゃった。今はわからなくても、そのうちわかるようになるんだからいいじゃん。
Res.8
by
無回答
from
無回答
2008/04/15 13:50:46
>そのうちわかるようになるんだからいいじゃん
それが今なんじゃないですか?
使うななんて言ってませんが、"文字の上では使わない方が良い"って事は確かですよね。
カナダ人でも育ちの良い人や町のPeer pressureに屈して無い人(?)はMSNでも gonna/wanna はあまり使わないし。
日本人で言うとギャル文字に近い感じですかね?
Res.9
by
無回答
from
無回答
2008/04/15 16:59:44
gonna、wannaって、それほど毛嫌いしなくても良いと思うのですが。(笑)
親しい者同士で使う口語表現としては問題ないと思います。たとえば、
上の人の「今なんじゃないですか?」も明らかに口語表現ですよね。
「わかんない」とか、日本語を勉強している人には「正しくない」と
教えるべきだと思いますが、口語では間違ってるとはいえませんよね。
gonna、wannaの使用もその程度のことではないですか?
ただ、文章にはNGだし、英語の基礎を勉強している段階ではなるべく
避けたほうが無難です。
Res.10
by
無回答
from
無回答
2008/04/15 18:52:32
毛嫌いではないが、こんな会話のひとつも出来ないで使うのはどうかと言う事です。
それからもひとつ気になるのは、口語体かもしれないが大文字、例えば「I」を小文字「i」と書く人が多いです。
英語を勉強してるのなら、少なくとも正しく書いたほうが読みやすいし、正しい英語です。崩す事のメリットはあるのですか?
同じ事は初心者に多いのだが、全体を大文字だけで書くのも(トピ題だけでも)非常に読みにくいです。
その使い分けをどなたかご指導願います。
Res.11
by
無回答
from
トロント
2008/04/15 19:08:20
一言「Behave」って言っとけばいいんですよ(笑)。
Res.12
by
無回答
from
無回答
2008/04/16 06:33:01
>gonnaを流行語みたいに使うのは漫才並み。
優等生みたいなこと言わないで、カナダ人の真似すりゃいいんですよ。頭が固いなあ。真似することが上達の近道です。
Res.13
by
無回答
from
無回答
2008/04/16 17:00:36
I thought you meant adult nappy "Depneds!"
Res.14
by
無回答
from
無回答
2008/04/16 17:01:01
I thought you meant adult nappy "Depends!"
Res.15
by
Hiko pattison
from
日本
2008/04/16 19:10:41
そうですね、たとえば車を買い替えの時、Vehicles
$4000 or $5000 Cash back-depending on model
車種により現金還元しますみたいに、お店の商談とか
でも使います。
Res.16
by
無回答
from
無回答
2008/04/18 20:43:46
ほんとだね、頭が固い人が多いよね。
カナダ人でも育ちがどうとかって絶対言い出す人いるしね。
Res.17
by
無回答
from
無回答
2008/04/19 06:49:52
>英語がわからなかったら、Gonnaを使っちゃいけないって、心がせまいな〜。Gonnaを使おうが、使うまいが、いいじゃない。個人の自由だよ。それに流行語のように使っているかどうかなんて、わからないじゃない?ちゃんと選んで使ってるかもしれないじゃない?
丁寧な表現を覚えておいたほうが損はないんじゃない?
別に使うなって訳じゃなく、はなせないうちはなるべく正しい表現から使っていったほうが失敗も少なく宜しいかと。
日本語ほとんどできない外人が日本で「超うぜー」とか言ってたら結構ウケるけど。
Res.18
by
無回答
from
無回答
2008/04/19 22:04:51
>Gonnaを使おうが、使うまいが、いいじゃない。個人の自由だよ。
>はなせないうちはなるべく正しい表現から使っていったほうが失敗も少なく宜しいかと。
結局どっちなのかわかりませんが、それはさており、話せるようになるための近道は、たくさん覚えてたくさん使ってたくさん失敗して学ぶことです。
『失敗しない方がいい』なんて英語学習者には相応しくないですね。『たくさん失敗した方がいい』のですよ。
Res.19
by
H2
from
No Flood
2008/04/21 14:31:28
Depends on = 成人用オムツを装着する。
Res.20
by
無回答
from
無回答
2008/04/21 17:42:25
↑まいった、H2さんには、
そのおしめ会社が喜ぶレスだねえ。
Res.21
by
無回答
from
無回答
2008/04/22 17:03:52
肝心なオチをばらしちゃったかな。
H2さんのジョークに全くトンチンカンが多いねえ。
Res.22
by
ジャパカナ
from
無回答
2008/04/22 20:21:51
wannaとかgonnaはやっぱり年も上になるとあまり使わないほうがいいと思う。
でもすごく仲の良い友達同士なら使うし、時によるかな。
でも、会社とかで年上なのに毎回gonnaとか使ってたら絶対に良くないです。これは本当に。
絶対じゃないけど、「頭が悪い?」「レベルが低い?」って思われることがあると思います。
英語の掲示板でも使っている人はたくさんいるし、いちいち気にしたこと無いケド、「簡単な会話も言えない人が使うと変」っていう意見にはちょっとだけ賛成かもしれないです。
私も日本語でスラング?は使わないようにしてます。だってやっぱり??って思っちゃいますよね??差別とかではなくって、ただちょっと違和感がある感じのことです。
Res.23
by
Hiko Pattison
from
日本
2008/04/23 03:21:47
ジャパかなさん。てばっ。。W(日本のどくどくないいまわしかな、わらう、laughingていうか?
うん、あなたと同じように思うんですよ。
でも映画とかでしか多くは英語勉強できないから(日本では)
We are gonna とかでなくて、Weの場合はgoing to とか
つかってますよね。でもIの場合も公共(こうきょうう)の場合での
お客さんとかに、たとえば、家の投資(とうし)とか、集まった人
にもgonna っていってます。その辺のニュアンスがよくわからない
い日本人なのですよ。あなた?わかる??
Res.24
by
ジャパカナ
from
無回答
2008/04/23 04:29:09
Hikoさんへ
ごめんなさい、日本語がちょっと難しくてよく分かりませんでした。
going toとgonnaの違いが知りたいということですか??
私もgonnaは時々使います。おもに友達と話すときです。でも私はまだ若いので許されるかなと思います。
でも仕事の面接では使わないでしょう。
まじめな会話のときに使うと、あなたの質を下げることが時々あります。だから仕事のときは使わないほうがいいと思います。
でもコーヒーショップとかならカジュアルだから大丈夫かな?
日本語で「私」を「あたし」と言いますよね?どう感じますか?
ちょっと良くない感じがしませんか?きっと同じ感じだと思います。
もし私の説明がおかしかったらスミマセン。
Res.25
by
Hiko Pattison
from
日本
2008/04/23 06:00:55
ジャパカナさん、以前(いぜん)お会いしましたよね。
バカかなっていうんだよ、、とか失礼(しつれい)なこと
いう日本人がいて。ホントごめんなさいね。
going to と、gonna はどちらもよく使いますよね。日本では
映画(えいが)ぐらいでしか、情報(じょうほう)がはいらないので
よくみなさんまちがっているようです。
映画(えいが)をみていると、We are の場合(ばあい)は
go ing to,
I の場合はGonna をつかっているようなのですが?
アメリカのテレビ(TV)のDVD録画(ろくが)をしたのを
持ち帰ってる(もってかえってきた)のですが、よく見てると
そう表現(ひょうげん)していました。
音がやはり日本人にはすごく早いので苦労(くろう)します。
あたし、、はニッポン語ではbusiness (商売=しょうばい、といいます)ではつかいませんね。ニッポン語で軽い(かるい)、少女てき(しょうじょてき)な言い方になります。
十分日本語できていますよ。私のほうができていなくて、はずかしい
ぐらいです。Hi.
日本語では、わたし=私 が基本(きほん)です。businessでは特に(とくに)、(わたくし、、は、)とか、もっと、丁寧(ていねい)には、こういいます。わたくしは、、日本語ってややこしいでしょ。笑(わらい)
あたしは、、ちょっとかるい感じ(かんじ)の女の子の表現(ひょうげん)です。ともだちどうしではOKですけど。。Hiko.
Res.26
by
ジャパカナ
from
無回答
2008/04/23 20:34:44
Hikoさん、
あ、分かりました!
Hikoさんは映画を見てると、"we’re gonna・・・"を聞かないと
いうことですよね?いつも"we are going to・・・"と言っていると
いうことですか?
うーん、私はどちらも使うと思います。たぶん映画が偶然だった
のかなあ・・・。
日常でも使いますよ。あと、これは私の推測ですが、WeよりもIから
始まる文章をいうことの方が多いと思いませんか?
でもI’m gonnaと同じで、あまり使わないほうが良いですね。
大型車の運転手はよく使っていますね。w(←マネ。)
私の母が私が小さいときにHikoさんと同じように「私」といいなさいと注意していました。
私たち会ったことありますか??そのときHikoさんはHikoさんだよって教えてくれましたか??
やさしい言葉ありがとうございます。気にしてないので大丈夫です!
今母は日本なのでHikoさんの日本語を英語にしてもらえないのでもしかしたらまた私が間違えているかもしれません。おもに漢字。漢字が苦手です。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ