jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4879
●●してくれなくなった
by AMD from 無回答 2008/04/09 23:39:01

携帯のメールで以前は話していたのですが、
この様に相手に伝えたいです。


あなたはパソコンを得てから、私に前のようにメールをしなくなった、そして返事をまめにしてくれなくなった。
((since youve got a new computer, you dont often email me like you used to and you are too lazy to write me back))

文が長くなると、もっと混乱してしまいます。
教えてください@.@






Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/04/10 10:22:30

since you got a new computer と
you have stopped giving me frequent emails は
なんだか矛盾しているようにかんじるのですが、、

ふつうパソコンが手元にあれば 以前よりも頻繁にメールしそうな、、。

Since you got a new computer, you have looked like you are avoindig me!! Are you too busy to email anyone else???
とか、、あ、ケンカになっちゃいますね、失礼しました。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2008/04/10 10:32:00

↑ヘンな英語でした、ごめんね。
Are you too busy to email me???
Are you busy emailing anyone else???
あ、でも やっぱり ケンカになるから、無視してください。  
Res.3 by SK5 from ON 2008/04/10 10:39:12

なんか私もパソコンとメールの頻度についてはよく分からなかったんですが

Since you bought a new computer, you haven’t emailed me as often as you used to.

こんな感じでどうでしょう。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network