jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4745
全然わっからん!
by コアラ from 無回答 2008/03/11 05:05:31

この前カナディアンの友達とチャットしてて内容は私の友達(カナディアン)の彼女の事なんですが・・・なんかいまいちよく分からなかったんで誰か意味を教えてほしいんですが・・・
but even worse was she started cheating on me way before I thought
so i feel like such an idiot
i did something bad
I heard something and no i was being left out...so I hacked her facebook account
「最悪な事に僕が思う前から彼女は浮気を始めてた。ほんと俺って馬鹿みたい。僕は何か悪い事をした。
僕は何か聞いた(多分友人から何か情報かな?)それからぼくはずっと無視し続けられてたからフェイスブックから彼女のアカウントを消してやった。」
こんな感じの訳しであってますか???

Res.1 by 無回答 from 無回答 2008/03/11 05:22:02

最後のほうまではだいたいそんな感じであってるんじゃないでしょうか?

最後のほう→("no"を"knew"と解釈したとして)なんか仲間はずれにされてると思ったから、彼女のフェイスブックのアカウントにハッキング(=不正侵入)した。

というような感じですかね?  
Res.2 by コアラ from 無回答 2008/03/11 05:40:44

やっぱここはハッキングって意味になるんだ!?ってゆうかand noって何!?って思って!knowって考える発想無かったです!!
cheating on me wayのwayの意味もなんでそこにくるのかも今一やし・・・。
もっと勉強しなあかんって事ですね、、、。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2008/03/11 08:23:54

way before ずっと前
way は向後で「すごく」という意味になります。 どちらかというと会話では強調され、
...she started cheating on me WAY before I thought (she did), so I feel like...
という感じです。 
この文章の no はレス1さんが言う通りknow (knew) ですね。   
Res.4 by 無回答 from 無回答 2008/03/11 08:24:16

向後じゃなくて口語でした。変換ミス失礼。  
Res.5 by コアラ from 無回答 2008/03/13 18:19:18

色々教えていただいてありがとうございました!!勉強になりました!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network