jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.466
反省!!!
by 無回答 from 無回答 2005/08/17 22:33:39

日本語では、子供や相手を叱った後に「反省しなさい!」と言いますよね。
英語で「反省」は、何と言えばいいのでしょう?

子供が すごく悪い事をして叱られた後 「Sorry」と適当に言って すぐに今までやっていた遊びに戻り 反省の色が全然見えない時に 「ちっとも反省してるようには見えない」と言いたいのですが・・・

You don’t look (that) you are sorry.
You’d better take it seriously.
それとも
Time out!と言えばいいのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/08/18 15:49:23

トピ主さんの言い方でいいように思います。反省するっていう日本語と同じ表現はないように思います。regretとかreflectは微妙に意味が違うので。
私だったら・・・

Hey, I don’t think you are really sorry.
You are not truly sorry, aren’t you?
Thant’s enough.

こんな感じかな。
特にenoughは、一度注意したのに聞かない子供に、よく言いますよ。ちょっと強めで、いい加減にしなさい!って感じですよね。

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network