No.4643
|
|
英語での言い方が分からなく、困ってます。
by
LILLY
from
日本 2008/02/20 18:28:49

一度でも浮気した人間は何度でもする(と思う)
once people cheated on someone do the same thing many times?
みたいな感じでしょうか?(汗)
多分違うと思うのですが、英語力がないので誰か助けて
お願いします(笑)
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/02/20 18:38:37

If one cheats once, he’ll do it again.
ちょっとニュアンス違いますかね?
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/02/20 19:22:46

I’m afraid that once a cheater,always a cheater.
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/02/20 20:20:58

once a cheater,always a cheater
これを一番聞くかな。でもI’m afraidとつなげるのは何となく変。
People say, once a cheater,always a cheater
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/02/20 20:33:55

レス3さんが一番あってると思う
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/02/21 20:41:55

>People say, ...
is unfamiliar expression
I want to know why Res.4’s agreed with.
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/02/21 21:27:52

WTF?
people say.. is common enough.
Where the hell you from? phillipines?
|