jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4630
I am so out of here!
by りょう from バンクーバー 2008/02/17 23:28:31


ドラマの名かで主人公が怒って

「I am so out of here!」

と、叫んで部屋からでていくシーンがあったのですが
日本語に訳するとどんなニュアンスになるのでしょうか?


ご存知の方、ぜひ教えて下さい!
よろしくお願いします!

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/02/17 23:32:37

I’m out of here.
さよなら。/もう失礼します。/出掛けてきます。/もうやめた。◆その場を去るとき

「もういい!たくさんだ!」みたいな意味だと思いますよ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network