No.4611
|
|
難しい文ですが!
by
NINA
from
日本 2008/02/13 21:08:03

i get mobbed coz im foreign means i get crowd of people looking at me like im a dead dinosaur
意味わかる人いますか?
分かったら、教えてください。
さっぱり意味がわかりません・・・・・・・・・;;
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/02/13 21:45:42

ジャンクメールの中に書かれていた文章ってことないですか?
だとしたら、意味なんてないですよ。
無意味な自動生成文です。
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
NINA
from
日本 2008/02/13 21:51:28

ジャンクメールの中に書かれていた文ではないです^^;
知り合いが送ってきたメールなのですが。
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/02/13 22:27:12

英語を勉強中なら、きちんとした英文を書いてくれるようにお友達にお願いしてはいかがでしょうか?
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
例えば...
from
無回答 2008/02/13 22:27:36

I get mobbed because I’m foreign. That means I get crowds of people looking as if I were a dead dinosaur.
私が外国人だから、私のまわりに人がいっぱい集まる。
それは私が死んでいる恐竜であるかの様に皆に見られるってこと。
...こんなカンジでしょうか?
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/02/13 22:35:30

こういう英文は比較的若い人が使う表現してるね。
直訳っぽく訳すと。
「私がもみくちゃにされたのは私が外人であって、外人というと皆は私をまるで死んだ恐竜のように物珍しく見る。」
だけど、意味合いとしては、「皆が俺に群がったのは自分が外人だからだよ」って感じかな。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/02/13 23:32:28

ザクッと訳せば
「人が束になって僕に押しかけてくるんだよ。理由は俺が外国人だから。つまり、大勢の人たちが僕のことを、死んだ恐竜を見るかのごとく見てるってことさ。」
って感じでしょうか。
要するに、この人は、外国人だからという理由で、いろんな人に話しかけられたり、遠巻きに見られたり、珍しいモノ扱いされてるってことでしょう。
|