jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.459
助言をお願い致します
by 負けない! from バンクーバー 2005/08/15 17:19:52

こんにちは。「これはあなたのせいでも無ければ、誰のせいでもないの」と言いたい時に、この日本語の「せい」に合う単語はどれを選べばいいのでしょうか?faultでは落ち度という気がして、使いづらいです。

実は先日、主人に病気があることが分かりました。主人が倒れた日を境に、私の中で『死』に対する恐怖が生まれてしまい、夜に寝るのが怖いんです。そして主人は不眠症になった私を心配しています。主人にストレスを与えてはいけないと思い、主人に上記に書いた事を伝えたいのです。病気は主人の落ち度では無いので、この場合はどの単語がふさわしいのか、悩んでいます。私はあなたのせいで寝れないんじゃ無くて、自分の弱さと戦っているのだと伝えたいんです。

どうか、アドバイスをよろしくお願い致します。
読んで下さってありがとうございました。

Res.1 by sakurako from バンクーバー 2005/08/16 20:18:10

負けない!さん、こんにちは。
今とても大変な状況にあるのですね。一生懸命気丈にご主人を支えていてご立派だと思います。
どういう言葉をかけるのが、一番ふさわしいのかよくわかりませんが、どうか無理せずにご自分のこともお大事にしてくださいね。
さて、英文ですが、そのまま単純に
It’s none of your fault that I am not able to sleep lately.
I am scared to fall asleep because the *** (disease) may take you away from me.
***=病気の名前
(私が最近寝られないのはあなたのせいではありません。病気があなたをわたしから奪ってしまうかもしれないと考えると怖くて眠りにつけないの)
文法的に完璧かわかりません。
英語をアドバイスするんじゃなくて、あなたを応援したいから投稿しました。
あなたは一人じゃないですからね〜!  
Res.2 by TO from バンクーバー 2005/08/17 03:44:52

負けない!さん  
大変な状況にいらっしゃると知り、つい書き込みしています。
何もできませんがどうか頑張ってください。ご主人は絶対に助かる、絶対に大丈夫になるはず、と強く心に決めることだと思います。
どんな病気だって、克服できる人はいます。
不安はぬぐいきれないと思いますが、笑顔でご主人を支えてあげられれば、ご主人も元気が出ると思います。
Don’t worry, it’s not you that causes me insomnia. It’s the circumstances.
I’m struggling with this situation... I want to be a stronger
person, someone who is able to cope with life’s difficulties.
Don’t worry.
のようにおっしゃれば、伝わるのではと思いますが、、どうか頑張ってくださいね。  
Res.3 by 負けない! from バンクーバー 2005/08/17 14:12:19

sakurakoさん、TOさん、心温まるメッセージと助言をどうもありがとうございました。お2人からのお言葉にとても励まされた気持ちで、思わず泣いてしまいました。

今夜早速、お2人から頂いたアドバイスを元に、主人に気持ちを伝えます。そしてこれからどんな事があっても、笑顔を絶やさずに強く前向きに生きて行こうと思います。

お2人のお心遣いに、感謝します。ありがとうございました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network