It popped up on my mind " Shall I start learning piano ?"
はたまた
Suddenly, I started thinking about learning piano.
とか、少し強いですが
I had a sudden urge to learn piano.
などとも言えるかも知れません。
あまり上手な表現でもないでしょうが、ご参考にでもなりましたら。
Res.6
by
無回答
from
バンクーバー 2008/02/09 17:48:01
↑レス1さんのようにLearn how to play pianoの方がいいですね。(The はいらないと思いますが)
Learn Pianoとは言いません。無理矢理訳すならピアノの構造がどうなっているか学ぶといったニュアンスになってしまうでしょう。でもそうだとしてもLearn about pianoになるのでそれも無理かな。
でも他の部分は良いと思います。ちなみに私は個人的にKoffeeさんのAttitudeが好きです。
Res.7
by
Koffee
from
バンクーバー 2008/02/09 20:11:26
Res 6 さん ありがとうございます。
見たことのない楽器や、スポーツなどは learn how to play が最適かと思いますが、ピアノやテニスなどは 一般には指で弾き、ラケットで打つ、などと広く認識されていますから、learn how to play も勿論正確でしょうが、learn piano, learn tennis が良いかと考えていました。
ご意見ありがとうございました。